每日新聞(48)【網(wǎng)友呼吁簡化婚姻登記惹爭議】
Plea for Marriage Rules Reform
Sparks
Debate on Parental Consent
A suggestion
(
put forward
by a netizen on the official website of China's
Ministry of Civil Affairs
(
advocating for simplified
marriage registration
documents
)
)
has ignited widespread debate online
on the need for
mandatory
parental permission before marriage.Since 2003,
regulations
in China
dictate
(
that citizens must provide
both
a government-issued photo ID
and
a
household register
, also known as the hukou,
(
when registering a marriage
)
)
.However, in the comment on the website on June 27,
the netizen argued (
that
this requirement is unreasonable
)
, asserting
(
that the photo ID carries
the same
legal weight
as
the household register
)
.
The Ministry of Civil Affairs has acknowledged
the suggestion
and expressed
their intention to examine it further.
生詞/組:
put forward 提出;推薦,提名;將…提前
Ministry of Civil Affairs 民政部;民政局
marriage registration 婚姻登記;結(jié)婚
mandatory 強制性的;法定的;義務(wù)的
dictate 決定;口述;支配;命令;指使
household register 戶口簿;戶口冊
譯文: 婚姻規(guī)則改革引發(fā)父母同意爭議
一位網(wǎng)友在中國民政部官方網(wǎng)站上提出了一項建議,主張簡化婚姻登記文件,這在網(wǎng)上引發(fā)了關(guān)于婚前必須獲得父母許可的廣泛爭論。自2003年以來,中國規(guī)定,公民在登記結(jié)婚時必須同時提供政府頒發(fā)的帶照片的身份證和戶口簿,也稱為戶口。然而,在該網(wǎng)站6月27日的評論中,該網(wǎng)友辯稱這一要求不合理,并聲稱帶照片的身份證與戶口簿具有同等的法律效力。民政部承認了這一建議,并表示打算對其進行進一步審查。 來自澎湃新聞英文版(Sixth Tone)