譯配 李克勤 月半小夜曲 Half-moon Serenade
月半小夜曲 Half-moon Serenade
仍然倚在失眠夜 望天邊星宿
Again I suffer sleepless night, watching starry sky
仍然聽見小提琴 如泣似訴再挑逗
Rhythms whisper ’neath moonlight, tomorrow we’ll say goodbye
為何只剩一彎月 留在我的天空
Your departure fills my thought, nothing else matters now
這晚以后音訊隔絕
So long, my love, all shall rupture
人如天上的明月 是不可擁有
Like the moon beyond my reach, never shall possess
情如曲過只遺留 無可挽救再分別
How come monumental vows change into brief, fleeting ash
為何只是失望 填密我的空虛
Desperation inside overcrowds empty mind
這晚夜 沒有吻別
One last kiss, seal our stories
仍在說永久 想不到是借口
How can I realize, such a loss none can fix
從未意會要分手
I refuse to confess this
但我的心每分每刻 仍然被她占有
Still all those days I shared with you broken heart won’t erase
她似這月兒 仍然是不開口
Silent as the moon, your riddle I can’t guess
提琴獨奏獨奏著 明月半倚深秋
Again the ceaseless rhythm saddens the late autumn
我的牽掛 我的渴望 直至以后
So long my love, bid you adieu, bid you farewell