翻譯學(xué)習(xí) "Give me the tea"就是“給我茶”的意思嗎?
本文約700字,預(yù)計(jì)閱讀時(shí)間5分鐘
tea是大家所熟知的“茶”。假如大家在聽到Give me/you the tea的時(shí)候,第一反應(yīng)可能就會(huì)是和喝茶有關(guān)。
但是,tea可不僅僅只是表示“茶”哦~
歪果仁口中的 tea, 就跟我們說的 "吃瓜" 一樣,年輕人口中的 tea 已經(jīng)等同于 gossip,表示“娛樂八卦”。
所以 give me the tea 的含義其實(shí)是:把你知道的那些八卦猛料告訴我。
spill the tea 爆料
我們還可以用spill the tea表示爆料。
spill指涌出,溢出,茶水溢出杯子,就像秘密從黑暗被暴露在燈光下一樣,因此結(jié)合tea的意思,就有爆料的意思。
例句:
Okay girls, it is time to spill the tea.
好了菇?jīng)?,是時(shí)候爆料了。
同樣的詞匯,我們也可以用spill the beans來表示,同樣也是用來表示泄露秘密,爆料的意思。
gossip
如何用英文盡情八卦?
除了tea,大家首先想到的應(yīng)該就是 gossip 這個(gè)單詞。它在口語中用法非常之多,我們一起來看下~
1. (n.名詞) gossip
gossip作名詞時(shí)可以表示喜歡八卦的人。
例句:
I'm a (huge) gossip(er).
我是一個(gè)超級八卦的人。
也可以表示八卦消息本身需要注意,在這種情況下,gossip 是不可數(shù)的。
例句:
She's always spreading gossip.
她總是到處傳八卦。
2. (v. 動(dòng)詞) gossip
gossip作動(dòng)詞時(shí)意思是“說閑話”,指在背后說別人的壞處。
例句:
People have been gossiping about you.
大家都在悄悄地八卦議論你呢。
3. (adj. 形容詞) gossipy
例句:
The gossipy woman spread much scandal.
那個(gè)長舌婦含沙射影地散布流言。
當(dāng)我們想要開始八卦的時(shí)候,我們需要使用能夠激起好奇心的開場白↓
Did you hear (that …)?
誒!你有沒有聽說(…)?
You will never guess what happened!
你一定不敢想象發(fā)生了什么!
*溫馨提示:
give me the tea 也可以表示 "給我茶"。
但老外一般不會(huì)這么說,否則會(huì)讓人覺得你在命令他,或者把tea認(rèn)為是八卦,很容易鬧出誤會(huì)。
正確的表達(dá) "給我杯茶":
①Would you give me a cup of tea, please?
②May I have a cup of tea, please?
好啦,今天的小知識(shí)點(diǎn),你學(xué)會(huì)了嗎?
來源|網(wǎng)絡(luò)公開素材
制作|絹生
特別說明:本文僅用于學(xué)術(shù)交流,如有侵權(quán)請后臺(tái)聯(lián)系小編刪除。
轉(zhuǎn)載來源:譯·世界
轉(zhuǎn)載編輯:曾健彬