華南科技大學(xué)翻譯碩士考研真題資料參考書
考試內(nèi)容
科目一:101 思想政治理論 ?
科目二:211翻譯碩士英語 ??????
科目三:357英語翻譯基礎(chǔ) ??????
科目四:448漢語寫作與百科知識
參考書
1.《英譯中國現(xiàn)代散文選》,張培基(三冊中至少一冊),上海外語教育出版社,2007
2.《高級翻譯理論與實踐》,葉子南,圣才電子書出版,2020
3.《中國文化讀本》,葉朗 、朱良志,外語教學(xué)與研究,2016
4.《漢語寫作與百科知識》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
5. 《翻譯碩士MTI常考詞匯》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
筆口譯25人。
育明教育咨詢師認(rèn)為華中科技大學(xué)翻譯碩士難度中等,百科側(cè)重中國歷史知識,西方文學(xué)知識和時政等方面的考察,大家可以針對性的學(xué)習(xí)。
經(jīng)驗
英基-127
詞條
以跨考教育的《英漢詞條互譯詞典》為主,后期輔以中國日報、北京周報和十八大熱詞。九月看完第一遍詞條書;十月至十一月二刷,并在十月中旬錄音完畢;十一月底至十二月偶爾聽錄音,不再翻書。從十月一日開始整理熱詞,斷斷續(xù)續(xù)到十二月中旬才去打印、錄音并記憶。
文章
主要做網(wǎng)上買的華科習(xí)題,資料是華科MTI的漢英習(xí)題、期末試卷。個人認(rèn)為這些資料練翻譯極好,因素材種類多、參考譯文質(zhì)量高,比跨考教育的《英語翻譯基礎(chǔ)》好用(后者收集了各校真題,全,但參考譯文質(zhì)量不盡如人意)。九月翻來覆去練翻譯習(xí)題前八篇,并背誦了其中兩三篇美文。十月到十二月每天花一到一個半小時練翻譯,一天差不多兩三百字,通常兩三天一篇文章。內(nèi)容涉及新聞報道(科技、地理、人文、環(huán)境、經(jīng)濟、政治、教育等),商務(wù)信函,詩歌,藥品說明書,小說,演講詞,古文。每種類型也許只一兩篇,但量不在多,重在走心走質(zhì)。這里插一句,我雖是為準(zhǔn)備英語翻譯基礎(chǔ)這一門而練翻譯,但在考試時練過的材料也活用成百科大作文的素材,感覺效果很好。
百科-127
從結(jié)果來看,百科是投入產(chǎn)出比最高的一門。九月份我研究了華科歷年的百科真題,十一月才開始以龜速整理考過的詞條并收集了衍生詞條(平均每天3-4個),十二月記憶整理的十來頁名詞解釋。作文方面,主要結(jié)合華科的應(yīng)用文和大作文類型,翻看跨考教育的《漢語百科》資料,以列提綱來練手。需要提出的是,復(fù)習(xí)公務(wù)員的申論也間接幫助我積累了許多百科作文的素材。積累素材需要自己勤動手、多總結(jié),最好在考前就編好自己的“數(shù)據(jù)庫”,考場上可省很多功夫。
考研真題
漢語寫作與百科知識
l 百科知識 名詞解釋
以段落的方式考察百科知識(共25個詞語)
真題回憶?
廣義相對論?
黑洞?
霍金?
引力波
天主教?
東正教?
古巴?
美聯(lián)儲?
選舉人票?
美國科學(xué)基金會
TPP??
東盟??
RCEP?
經(jīng)濟新常態(tài)?
宏觀經(jīng)濟政策
離岸市場?
新興市場?
l 應(yīng)用文寫作?
選擇你最熟悉的一款英漢或者漢英電子詞典寫
一封推銷信。
l 作文?
為命題作文
在北京野生動物園一女子中途下車結(jié)果被老虎叼走了然后她媽媽下車去救她不幸被老虎咬死了。由這個新聞引出的那個女子不遵守園內(nèi)規(guī)則,然后引出的規(guī)則意識。
以“規(guī)則意識”為題寫作文。?
注意:是命題作文。
英語翻譯基礎(chǔ)
l 縮略詞翻譯
FTAAP?
AF?
QS?
BCL?
USP?
GSM?
BIOS?
DAF?
AQ?
l 漢譯英:
漫游?
倒計時?
產(chǎn)假?
戒毒所?
機器閱卷
篇章翻譯
l 英譯漢? ?
講的是在民眾在長江發(fā)現(xiàn)白鱀豚,翻譯難度不大。
l 漢譯英兩篇??
第一篇講的是楚莊王“不鳴則已,一鳴驚人”的典故,可自行百度了解由來,注意古代官職的翻譯,譬如:王,左司馬等。
第二篇 選自散文《西北第一夜》,網(wǎng)上找不到原文。文學(xué)翻譯,偏難。
回憶:西北風(fēng)凜冽呼嘯,把我們迎進(jìn)了一個客棧。疲憊壓迫著,把我拉近了夢鄉(xiāng)。進(jìn)來了一個西北漢子,寬額頭,長臉,高高的鼻梁,干燥厚實的嘴唇……
主要突出人物和環(huán)境的描寫。
