最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【看美劇學(xué)英語】《絕望的主婦》第一季 ? 第 1 集(中)

2022-11-28 19:40 作者:薈呀薈學(xué)習(xí)  | 我要投稿

視頻中的臺詞里充滿了原汁原味的地道表達(dá),有需要學(xué)習(xí)、練習(xí)的同學(xué)可以對照視頻進(jìn)行翻譯練習(xí)。


Desperate Housewives S1 E1

186.The morning after my funeral, my friends and neighbors quietly went back to their busy, busy lives.

我葬禮第二天的早上 我的朋友們 和鄰居們就默默地回到了 他們忙碌的生活中

187.While some did their cooking...

有的在做飯

188....And some did their cleaning...

有的在打掃

189....And some did their yoga...

有的在做瑜伽

190....Others...

還有的

191....did their "homework".

在做"家庭作業(yè)"

192.Hi...

你好

193.I'm Julie. I kicked my soccer ball into your backyard.

我是朱莉 我把球踢到你家后院了

194.Oh, ok. Well, let's go round and get it.

好的 那我們過去撿

195.-Stay. -His wife died a year ago. He wanted to stay in LA, but here were too many memories.

別出來 他妻子一年前死了 他本想留在洛杉磯 但是那有太多回憶了

196.He's renting for tax purposes, but hopes to buy a place soon.

稅務(wù)原因他現(xiàn)在只能租房 但是他想盡快買一幢

197.I can't believe you went over there Hey, I saw you both flirting at the wake.

我不敢相信你竟然去那了 我看到你們在告別會上調(diào)情了

198.You?are obviously into each other. Now you know he's single, you can ask him out.

你們雙方都有好感 既然知道他單身 你就能約他啦

199.Julie, I like Mr. Delfino, I do.

朱莉 我喜歡德爾菲諾先生 我承認(rèn)

200.I just... I don't know if I'm ready to start dating yet.

我只是不知道自己是否準(zhǔn)備好約會了

201.You?need to get back out there.

你需要回到社交圈去

202.Come on. How long has it been since you've had sex?

你上次做愛是什么時候

203.Are you mad that I asked you that?

你生氣了

204.No, I'm trying to remember.

不是 我在想答案

205.I don't want to talk to you about my love life any more.

我不想再跟你討論我的情感生活了

206.It?warns me out. —I wouldn't have said anything. It's just...

會刺激到我 —我本來不應(yīng)該說 只是

207.What?

什么

208.I heard dad's girlfriend ask if you dated anyone since the divorce.

我聽見爸爸的女朋友問 你離婚之后有沒有約過誰

209.And dad said he doubted it.

爸爸說他很懷疑

210.And then they both laughed.

然后他們都笑了

211.Hey, Susan.

嗨 蘇珊

212.Hi, Mike. I brought you a little house-warming gift.

嗨 麥克 我?guī)Я藗€搬家禮物給你

213.I should've brought something by earlier, but - Actually, you're the first to stop by. - Really?

我應(yīng)該早點(diǎn)送禮物過來的 -實(shí)際上 你是第一個拜訪的 -真的嗎

214.Susan knew she was lucky. - An eligible bachelor had moved on to Wisteria Lane - Welcome. -and she was the first to find out.

蘇珊知道自己很幸運(yùn) -一個稱心的單身漢搬到了紫藤郡 -歡迎 而她又是第一個發(fā)現(xiàn)的

215.But she also knew that good news...

但她也知道 好消息

216.- Hello there. - ...Travels quickly.

-你們好啊 -總是不脛而走

217. Edie Britt was the most predatory divorce in a five-block radius.

伊迪·布利特是方圓五個街區(qū)內(nèi) 最風(fēng)騷的離異女子

218.Her conquests were numerous.

她的俘虜不計其數(shù)

219.Varied.

種類繁多

220.and legendary.

如傳奇一般

221.Hi, Susan. I hope I'm not interrupting.

你好 蘇珊 希望沒打擾到你們

222.You?must be Mike Delfino.

你一定就是麥克·德爾非諾

223.Hi, I'm Edie... Britt.

你好 我是伊迪·布利特

224.I live over there.

我住那

225.Welcome to Wisteria Lane.

歡迎搬來紫藤郡

226.Susan had met the enemy. And she was a slut.

蘇珊碰到對手了 還是個蕩婦

227.Thank you. What's this?

謝謝 這是什么

228.Sausage puttanesca.

茄汁香腸

229.It's just something I threw together.

不過是我隨便做的

230.Well, thanks, Edie.

謝謝 伊迪

231.That's... great. I'd invite you both in, but I was sort of in the middle of something.

真好 我應(yīng)該請你們進(jìn)來的 但是我正在忙

232.I'm late for an appointment.

我赴約就要遲到了

233.I just wanted to say hi.

我就是過來打個招呼

234.And just like that, the race for Mike Delfino had begun.

就這樣 麥克·德爾非諾之爭開始了

235.For a moment, Susan wondered if her rivalry with Edie would remain friendly.

有一瞬間 蘇珊想她和伊迪說不定 可以友好地競爭

236.Oh, Mike, I heard you're a plumber.

哦 麥克 我聽說你是個水管工

237.But she was reminded that when it came to men...

但是她想起來 在男人的問題上

238.Do?you think you could stop by later and take a look at my pipes?

你一會能過來看看我家的管道嗎

239.- ...Women don't fight fair. - Sure.

-女人不會公平競爭 -沒問題

240.Thanks.

謝啦

241.Bye, Susan.

拜 蘇珊

242.You?can't order me around like I am a child.

你別想像管小孩那樣指揮我

243.Gabrielle.

加布麗爾

244.No, no. I'm not going.

不 我才不去

245.it's business. Tanaka expects everyone to bring their wives.

這是生意 塔納卡希望每人都攜眷出席

246.Every time I'm around that man, he tries to grab my ass.

每次我在那男人周圍 他都想捏我的屁股

247.I made over 200,000 doing business with him last year.

去年我從他那賺了二十萬

248.If he wants to grab your ass, you let him.

如果他想捏你的屁股 讓他捏

249.John.

約翰

250.Mr. Solis, you scared me.

索利斯先生 你嚇到我了

251.Why is that bush there? You were supposed to dig it up last week.

那怎么還有雜草 你上周就該除掉的

252.- I didn't have time. - I don't want to hear your excuses.

-我沒時間 -別找借口

253.Just take care of it.

把它處理好

254.I really hate the way you talk to me.

我討厭你跟我說話的語氣

255.And I hate that I spent $15,000 on your diamond necklace which you couldn't live without.

我討厭花一萬五千塊買條 沒它你就活不下去的鉆石項(xiàng)鏈

256.But I'm learning to deal with it.

但是我學(xué)著接受了

257.So?can I tell Tanaka we'll be there tomorrow?

我能告訴塔納卡我們明晚都會去了嗎

258.John, we have bandages top shelf in the kitchen.

約翰 邦迪在廚房的架子上

259.Thanks, Mrs. Solis.

謝謝 索利斯夫人

260.Fine, I'll go.

好吧 我去

261.But I'm keeping my back pressed against the wall the entire time.

但是我會整晚 都靠墻站著的

262.See, now this is what a marriage is all about.

看到了吧 這就是婚姻的真諦

263.Compromise.

妥協(xié)

264.- Is your finger ok? - Yeah, it's just a small cut.

-你手指沒事吧 -沒事 一個小口子而已

265.Let me see. Mmm.

給我看看

266.You?know, Mrs. Solis, I really like it when we hook up, but, um, you know, I got to get my work done and...

索利斯夫人 我喜歡和你親熱 但是 我還有活要干

267....I can't afford to lose this job.

我可丟不起這份工作

268.This table was hand-carved.

這張桌子可是純手工雕刻

269.Carlos had it imported from Italy.

卡洛斯從意大利進(jìn)購的

270.It?cost him $23,000.

花了他$23000

271.You?want to do it on the table this time?

你這次想在桌子上做嗎

272.Absolutely.

當(dāng)然了

273.Why can't we ever have normal soup?

我們不能喝普通一點(diǎn)的湯嗎

274.Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.

丹妮爾 羅勒湯就很普通啊

275.Just once, couldn't we have a soup that people have heard of?

就一次 喝一點(diǎn)大家都知道的湯

276.Like?French onion or navy bean.

例如法式洋蔥湯 或者菜豆湯

277.First of all, your father can't eat onions.

首先 你爸爸對洋蔥過敏

278.He's deathly allergic. And I won't even dignify your navy bean suggestion.

那是致命的 再說我也不認(rèn)為菜豆湯是個好主意

279.So... how's the osso buco?

燉小牛脛味道怎么樣

280.- It's ok. - It's ok?

-還可以 -只是還可以

281.Andrew, I spent three hours cooking this meal.

安德魯 我花了三小時做這頓飯

282.How?do you think it makes me feel when you say "it's okay" in that sullen tone?

但別人卻隨口敷衍一句 "還可以" 想想我的感受

283.Who asked you to spend three hours on dinner?

沒人讓你花三小時準(zhǔn)備晚飯

284.Excuse me?

你說什么

285.Tim Harper's mom gets home from work, pops open a can of pork and beans, and boom, they're eating. Everyone's happy.

湯姆·哈伯的媽媽工作回來后 直接打開一些豬肉和豆子罐頭 然后熱熱鬧鬧的吃飯 大家都很開心

286.You'd rather I serve pork and beans?

你寧愿我做豬肉和豆子嗎

287.Apologize now. I am begging.

我求你趕緊道歉

288.I'm saying, do you always have to serve cuisine?

我的意思是 有必要總是顯擺你的廚藝嗎

289.Can't we ever just have food?

難道我們就不能簡單地吃頓飯

290.- Are you doing drugs? - What?

-你嗑藥了么 -什么

291.Change in behavior is one of the warning signs, and you have been as fresh as paint for the last six months.

行為異常就是嗑藥的表現(xiàn) 在此之前的 半年里你都很正常

292.That certainly would explain why you're always locked in the bathroom.

我想這就是 你經(jīng)常躲在衛(wèi)生間的原因

293.Trust?me, that is not what he is doing.

相信我 他在衛(wèi)生間可不是干這事

294.Shut up.

閉嘴

295.Mom, I'm not the one with the problem here, all right?

媽媽 有問題的不是我

296.You're the one always acting like she's running for mayor of Stepford.

你才是那個表現(xiàn)得 像要競選市長的

297.Rex... Seeing that you're the head of this household, I would really appreciate you saying something.

雷克斯 作為一家之主 你得說些什么吧

298.Pass thee salt?

把鹽給我

299.Three days after my funeral, Lynette replaced her grief with a much more useful emotion.

葬禮過去三天后 勒奈特不再悲傷了

300.Indignation.

而是憤怒

301.Tom, this is my fifth message, and you still haven't called me back.

湯姆 這是我第五次給你留言了 可你還不回電話給我

302.Well, you must be having a lot of fun on your business trip. I can only imagine.

好吧 看來你這次出差其樂無窮 我只能這樣想了

303.Well, guess what -- The kids and I want to have some fun, too, so unless you call me back by noon, we are getting on a plane and joining you.

我想我和孩子們也要出去玩玩了 除非你在中午之前給我回電話 否則我們會坐飛機(jī)過來找你

304.Mom.

媽媽

305.Not now. Mommy's threatening daddy.

現(xiàn)在不行 我正威脅爸爸呢

306.- Mom. - No, I...

-媽媽 -不行

307.- Where are your brothers? - Noodles, my favorite.

-哥哥們呢 -面條 我的最愛

308.- Lyneettee Scavo? - Crap.

-勒奈特·斯加沃 -該死的

309.Natalie Klein. I don't believe it.

娜塔麗·柯萊恩 真不敢相信

310.Lynette. How long has it been?

勒奈特 我們多久沒見了

311.Years. Uh, how are you?

有些年頭了 過的怎么樣

312.How's the firm?

公司還好嗎

313.Good. Everyone misses you.

很好 大家都很想你

314.We all say if you hadn't quit, you'd be running the place by now.

大家都說如果你不走的話 現(xiàn)在肯定是老板了

315.Yeah, well.

是啊

316.So... How's domestic life?

家庭生活怎么樣

317.Don't you just love being a mom?

做全職媽媽感覺怎樣

318.And there it was. The question that Lynette always dreaded.

麻煩來了 勒奈特最怕別人問這個問題

319.Well, to be honest...

說實(shí)話

320.For those who asked it, only one answer was acceptable, So Lynette responded as she always did. She lied.

對于這個問題 答案只有一個 所以勒奈特和往常一樣說了謊

321.It's the best job I've ever had.

這是有史以來最棒的工作

322.- You know what I don't get? - What?

-知道我好奇什么嗎 -什么

323.Why you married Mr. Solis.

你為什么要和索利斯先生結(jié)婚

324.Well... He promised to give me everything I've ever wanted.

因?yàn)樗芙o我 任何我想要的東西

325.- And did he? - Yes.

-他做到了嗎 -是的

326.Then why aren't you happy?

那你為什么不開心

327.Turns out I wanted all the wrong things.

看來我得到的都不是真正想要的

328.So?do you love him?

那你愛他嗎

329.I do.

是的

330.Well, then, why are we here? Why are we doing this?

那我們?yōu)槭裁催€在這偷情

331.Because I don't want to wake up one morning with a sudden urge to blow my brains out.

因?yàn)槲铱刹幌肽程煨褋?想把自己的腦袋打爆

332.- Hey, can I have a drag? - Absolutely not.

-我能抽根嗎 -當(dāng)然不行

333.You?are much too young to smoke.

對你來說 抽煙還太早

334.How?would you feel about me using your child-support payments for plastic surgery?

如果我用你的撫養(yǎng)費(fèi)去做整形手術(shù) 你覺得怎樣

335.Stop being so nervous. You're just asking him to dinner. No big deal.

別那么緊張 你只是約他吃飯 沒什么大不了的

336.You're right.

你說的對

337.So?is that your project for school?

那是你的作業(yè)嗎

338.You?know, when I was in fifth grade, I made the White House out of sugar cubes.

五年級的時候 我用糖塊做出了白宮

339.Stop stalling and go.

別磨蹭了 趕緊去

340.Before Mike figures out he can do better.

在麥克有更好的選擇之前

341.Tell me again why I fought for custody of you.

我為什么要爭奪你的撫養(yǎng)權(quán)

342.- You were using me to hurt dad. - Oh, that's right.

-你想氣氣爸爸 -說得好

343.Oh, god.

天哪

344.- Hi. - Hey, Susan.

-嗨 -嗨 蘇珊

345.Are you busy?

你在忙嗎

346.No, not at all. What's up?

不忙 怎么了

347.Well, I... I just, uh, was wondering if...

我只是在想

348....if there was any chance that you, uh...

你是否有時間

349....I just wanted to ask if...

我想問你

350.- Edie. - Hey, there, Susan.

-伊迪 -嗨 蘇珊

351.- What are you...? - I was making ambrosia.

-你怎么 -我剛做了些食物

352.And I made too much so I thought I'd bring some over to Mike.

不過我一個人吃不了 所以就拿過來和麥克一起分享

353.What's going on?

怎么了

354.Susan was just going to ask me something.

蘇珊正打算問我什么

355.- I have a clog. - Excuse me?

-我家水管堵住了 -什么

356.- And you're a plumber, right? - Yeah.

-你是個水管工 不是嗎 -是的

357.- The clog's in the pipe. - Yeah, That's usually where they are.

-水管里有東西堵住了 -是啊 通常問題都在那

358.Well, I've got one.

是啊 就是這種情況

359. Ok. Let me get my tools.

好吧 我去拿下工具

360.Now? You want to come over now? You have company.

現(xiàn)在就過去修理嗎 你這還有伴呢

361.I don't mind.

我不介意

362.Just give me two minutes. I'll be right over.

等我2分鐘 馬上就過來

363.That's it.

就這樣

364.- Just stuff the hair down there. - I stuffed it.

-趕緊用頭發(fā)把它塞滿 -我塞了

365.- It's not enough to clog it. - Here. Okay, look.

-但還是不能堵住 -好吧

366.Put in this peanut butter and this cooking oil.

把花生醬也倒進(jìn)去 還有烹飪油

367.- Mom - And these olives.

-媽媽 -還有這些橄欖

368.Mom, I'm telling you, it's not working.

媽媽 我說了 這些都沒用

369.Oh, god. That's him.

我的天哪 他來了

370.How?am I going to stop up the sink?

我該怎么辦

371.Well, here's your problem.

好了 問題在這里

372.Looks like somebody stuffed a bunch of Popsicle sticks down here.

看來有人把一堆冰棒棍子 扔了進(jìn)來

373. I've told Julie a million times not to play in the kitchen. Kids, you know.

我告訴朱莉無數(shù)次 不要在廚房打鬧 但是小孩都這樣

【看美劇學(xué)英語】《絕望的主婦》第一季 ? 第 1 集(中)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
民和| 乌鲁木齐市| 新巴尔虎左旗| 织金县| 中阳县| 建阳市| 麻城市| 福泉市| 凤冈县| 红安县| 靖州| 渝北区| 万年县| 东宁县| 平谷区| 桦甸市| 陆良县| 桐乡市| 拜城县| 长岛县| 怀柔区| 正蓝旗| 荥经县| 海安县| 保山市| 灵璧县| 乌恰县| 登封市| 喀什市| 阿克苏市| 武宣县| SHOW| 分宜县| 武定县| 宣化县| 乳山市| 临沧市| 伊通| 辽源市| 山东省| 宜川县|