著作權(quán)、演繹作品的再使用20230524
(多選題)居住在A國的我國公民甲創(chuàng)作一部英文小說,乙經(jīng)許可將該小說翻譯成中文小說,丙經(jīng)許可將該翻譯的中文小說改編成電影文學(xué)劇本,并向丁雜志社投稿。下列哪些說法是錯(cuò)誤的? 《著作權(quán)法》第2條第1款:“中國公民、法人或者非法人組織的作品,不論是否發(fā)表,依照本法享有著作權(quán)?!奔纂m然居住在A國,但仍然是“我國公民”,享受“國民待遇”,其著作權(quán)自作品創(chuàng)作完成時(shí)自動保護(hù),無需發(fā)表,A項(xiàng)錯(cuò)誤; 《著作權(quán)法》第13條:“改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權(quán)時(shí)不得侵犯原作品的著作權(quán)?!狈g、改編均屬于對原作品的演繹,所以乙翻譯的小說、丙改編的電影文學(xué)劇本均屬于演繹作品,B項(xiàng)正確; 演繹作品的再使用,需要“雙許可+雙付費(fèi)”,所以丙使用,需要甲、乙同意并向其付費(fèi),丁使用需甲、乙、丙同意并向其付費(fèi),C、D項(xiàng)錯(cuò)誤。 綜上,本題答案為ACD。
標(biāo)簽: