《カタオモイ》歌詞及個人翻譯
個人翻譯?僅供參考
標明譯者?取用自由
翻譯:月夢未夏

例えば君の顔に昔よりシワが増えても
盡管你的臉龐相比往昔多了幾絲皺紋
それでもいいんだ
那也沒關系
僕がギターを思うように弾けなくなっても
即使我不能再自如地彈奏吉他
心の歌は君で溢れているよ
心中的歌也仍舊充滿著你
高い聲も出せずに思い通り歌えない
即使不能自如地唱出高音
それでもうなずきながら一緒に歌ってくれるかな
你會和這樣的我一起邊輕點著頭邊輕哼著歌嗎
割れんばかりの拍手も 響き渡る歓聲もいらない
不需要熱烈雷動的掌聲 也不需要響徹會場的歡呼
君だけ 分かってよ 分かってよ
只需要你 給我明白啊 給我明白啊
Darlin' 夢が葉ったの
Darlin' 你實現了自己的夢想了嗎
お似合いの言葉が見つからないよ
我找不到合適的話語來詢問
Darlin' 夢が葉ったの
Darlin' 你實現了自己的夢想了嗎
「愛してる」
「我愛你」
たった一度の たった一人の
僅有一次的 僅對一人的
生まれてきた幸せ味わってるんだよ
我已經品味到了生而為人的幸福
今日がメインディッシュで
今天算是主菜
終わりの日には甘酸っぱいデザートを食べるの
而終結的日子則是酸甜的甜點
山も谷も全部フルコースで
無論高峰還是低谷都體味過一番
気が利くような言葉はいらない
不需要細致入微的話語
素晴らしい特別もいらない
也不需要完美的特別之處
ただずっと ずっと側に置いていてよ
只希望你能讓我在你身邊
僕の想いは歳をとると増えてくばっかだ 好きだよ
這份心情只會隨著年歲增長而慢慢累積 我喜歡你
分かってよ 分かってよ
給我明白啊 給我明白啊
ねえ、Darlin' 夢が葉ったの
吶 Darlin' 你實現了自己的夢想了嗎
お似合いの言葉が見つからないよ
我找不到合適的話語來詢問
Darlin' 夢が葉ったの
Darlin' 你實現了自己的夢想了嗎
愛が溢れていく
對你的愛已滿溢而出
君が僕を忘れてしまっても
即使你已經將我遺忘
ちょっと辛いけど… それでもいいから
即使有些難過…那也沒關系的
僕より先に どこか遠くに
但是若你先離我而去
旅立つことは 絶対 許さないから
踏上去往遠方的旅程 我是絕對不會原諒的
生まれ変わったとしても
即使輪回轉世回來
出會い方が最悪でも
即使與你的相遇是最糟糕的
また僕は君に戀するんだよ
我還是戀著你的
僕の心は君にいつも片想い 好きだよ
我的心一直都單戀著你 喜歡你
分かってよ 分かってよ 分かってよ
給我明白啊 給我明白啊
Darlin' 夢が葉ったの
Darlin' 你實現了自己的夢想了嗎
お似合いの言葉が見つからないよ
我找不到合適的話語來詢問
Darlin' 夢が葉ったの
Darlin' 你實現了自己的夢想了嗎
ねえ Darlin' 「愛してる」
吶 Darlin' 「我愛你」