【翻譯】全網(wǎng)較準(zhǔn)確《烈槍·Gungnir》歌詞(雙語(yǔ)) 戰(zhàn)姬絕唱G瑪利亞戰(zhàn)斗曲(角色歌)
請(qǐng)首次看我的翻譯的各位務(wù)必先看完下面這幾段需知&置頂動(dòng)態(tài)。
※原歌詞著作權(quán)屬于原著作權(quán)人,本文翻譯僅供學(xué)習(xí)交流,喜歡請(qǐng)購(gòu)買(mǎi)正版支持官方。
※翻譯內(nèi)容、專欄、視頻不得擅自進(jìn)行任何形式的二次利用,有需要請(qǐng)告知,經(jīng)同意后請(qǐng)注明出處和名字,或者附上鏈接。
※請(qǐng)勿上傳到外網(wǎng)。
“較準(zhǔn)確”:信達(dá)雅基本直譯。絕大部分的意思都是比較準(zhǔn)確的,基本每個(gè)詞仔細(xì)查后、我個(gè)人的理解上、參考了一些相關(guān)翻的。原歌詞按照BK(*官方歌詞小冊(cè)子)。
希望各位能盡量參考這邊的翻譯。
“[]”中為前一個(gè)詞的讀音,“ー”和“ー”中為寫(xiě)作XX讀作XX。
歡迎指正/討論翻譯相關(guān)/任何必要補(bǔ)充/建議。
其他歌詞翻譯詳見(jiàn)視頻/此專欄文集。

烈槍·Gungnir
烈槍?ガングニール
作詞·作曲:上松范康?(Elements Garden)
編曲:Evan Call?(Elements Garden)
(Kort el fes Gungnir)
(Kort el fes Gungnir)
宿于這胸中的 信念之火
この胸に宿った 信念の火は
誰(shuí)都無(wú)法滅掉的 永劫的blaze
誰(shuí)も消す事は出來(lái)やしない 永劫のブレイズ
即使現(xiàn)在此身燒盡
いま例えこの身を焼き盡くそうと
為了所信之道的話 就算化為天也無(wú)所謂
信ず我が道の為なら 天になってもいい
黑暗中困惑之夜 就將歌點(diǎn)起來(lái)吧
闇に惑う夜には 歌を燈そうか
圣光的serenade?力量啊宿于我吧
聖光のセレナーデ 力よ宿れ
絕對(duì)不可退讓的 夢(mèng)想在吼叫啊
絶対に譲れない 夢(mèng)が吠え叫ぶよ
為了正義貫徹邪惡吧
正義の為に悪を貫け
淚什么的才不需要 無(wú)雙的一擊啊
涙などいらない 無(wú)雙の一振りよ
現(xiàn)在拿出了覺(jué)悟的話 就與驕傲契約吧
覚悟を今構(gòu)えたら 誇りと契れ
此聲是為誰(shuí) 而響徹?
誰(shuí)[た]が為にこの聲 鳴り渡るのか?
此詩(shī)[ー歌ー]又是為誰(shuí) 而在才好?
そして誰(shuí)[た]が為にこの詩(shī)[ーうたー]は 在ればいいか?
決定了不再失去任何事物…
もう何も失うものかと決めた…
重合心意的奇跡啊 將命運(yùn)[ー宿命ー]驅(qū)散吧
想いを重ねた奇跡よ 運(yùn)命[ーさだめー]を蹴散らせ
搏動(dòng)著的生命們 在那戰(zhàn)斗著的背后
鼓動(dòng)打つ命達(dá) 戦うその背に
保持著 獨(dú)奏[ーcadenzaー] 束起愛(ài)吧
獨(dú)奏[ーカデンツァー]の あるがまま 束ねよ愛(ài)を
有絕對(duì)不能輸 的戰(zhàn)斗啊
絶対に負(fù)けられない 戦いがあるのだ
世界啊詠[ー歌唱ー]吧… 謳[ー歌唱ー]明日吧
世界よ詠[ーうたー]え… 明日を謳[ーうたー]え
終將知曉的未來(lái) 千年后也不會(huì)變
やがて知る未來(lái)は 千年後も変わらず
向黎明之光的天空 愿大家幸福
夜明けのヒカリの空へ 皆に幸あれ
終于意識(shí)到了 終于明白了
やっと気づいたんだ やっとわかったんだ
歌唱生的證明 獻(xiàn)出此身
生[ーせいー]ある証[あかし]を唄う この身捧げて
絕對(duì)不可退讓的 夢(mèng)想在吼叫啊
絶対に譲れない?夢(mèng)が吠え叫ぶよ
為了正義貫徹邪惡吧
正義の為に悪を貫け
記入傳說(shuō)吧 從一瞬直到永久
伝説に記そう 一瞬から永久[ーとわー]まで
覺(jué)悟與笑容一同 保持內(nèi)心
覚悟は笑顔と共に 心のままに
與驕傲契約吧
誇りと契れ

*?セレナーデ(serenade/小夜曲) 中有“セレナ”(賽蓮娜/serena)
*此響徹非“響徹”
同樣非常建議與翼、奏、響的對(duì)比著
不得不說(shuō)這首的歌詞 真的太神了…… 總之整首全部都????????
好喜歡顫音的地方啊啊啊啊啊啊 還有“あれ”的地方好溫柔啊啊啊啊啊啊啊啊啊 ??

最后,感謝閱讀!
喜歡的話如果能點(diǎn)個(gè)贊/評(píng)論來(lái)支持我的話我會(huì)很高興的。也請(qǐng)務(wù)必分享出去~
歡迎收藏 關(guān)注~ 之后也會(huì)做少歌和戰(zhàn)姬相關(guān)的,請(qǐng)多關(guān)照。
更新計(jì)劃等詳見(jiàn)置頂動(dòng)態(tài),更新進(jìn)度詳見(jiàn)公告。
歡迎來(lái)看我的其他專欄和視頻(以下很推薦):
戰(zhàn)姬:
戰(zhàn)姬Live2022 尊死了的翼瑪(水樹(shù)奈奈&日笠陽(yáng)子)mc翻譯(包括防人冷笑話)?(BV1Ks4y1Y7Rh)
日笠陽(yáng)子 戰(zhàn)姬Live2022 blog翻譯(建議看完mc看眼這篇及以下2篇)?(CV19967958)
(文章后有l(wèi)ive repo)水樹(shù)奈奈 戰(zhàn)姬Live2022?blog翻譯:超越言語(yǔ)的內(nèi)心的絕唱!!?(CV19945164)
日笠陽(yáng)子 (水樹(shù)奈奈的)Hero Live(以風(fēng)鳴翼為主題) blog翻譯?(看完戰(zhàn)姬live2022她倆的mc再看這里(雖然我不知道具體說(shuō)了什么) 我真的……) (CV21369330)
全網(wǎng)較準(zhǔn)確歌詞翻譯(詳見(jiàn)視頻合集&此專欄文集)
無(wú)印OST翻譯(雙語(yǔ))&整理?(CV22183224)
你姬還能續(xù)?。?!(真的續(xù)上了)10周年主要Staff&Cast祝賀留言翻譯?(CV15731888)
10周年紀(jì)念的藝術(shù)比賽結(jié)果發(fā)表及各賞Staff&Cast留言翻譯?(CV17847096)