日語翻譯修改:《碳中和》,如何用省略句型こと結(jié)句?
這是我上個(gè)月收到的一篇翻譯修改,這是一篇中譯日,楷體漢字部分是原文,修改部分是譯文。
以下是正文部分:




原文的完成度很高。有一些小瑕疵,如:
(1)一つ目は、カーボンニュートラルの実現(xiàn)には莫大な投資が必要なことである。
這里,原作者本身使用的是ことである。這樣的句型在語法上是正確的。但是如果我們更精益求精一點(diǎn),可以將這里處理為省略句,即用こと結(jié)句,不加系詞。
那么這種以こと結(jié)句的省略句大體適用于什么環(huán)境呢?首先實(shí)在表示“條文規(guī)定”的問題中可以使用,如:
(2) ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? XXXX會(huì)社の社員規(guī)約
1、事務(wù)室で朝ご飯を食べないこと。事務(wù)室で朝ご飯を食べたら、その匂いは他の社員に迷惑をかける可能性がある。したがって、事務(wù)室で朝ご飯を食べないでください。
2、遅刻しないこと。我が社はまだ草創(chuàng)期に処し、社員の皆様のご協(xié)力とご努力が重要で、怠けないで、自分と會(huì)社の將來のため、健闘しよう。
(2)是一個(gè)公司對(duì)員工指定的行為規(guī)范準(zhǔn)則,屬于“條文規(guī)定”類問題。在這種問題中往往采用總分結(jié)構(gòu)。其中分述的部分可以用こと結(jié)句而不加系詞だ、である、です等。
此外,在說明書類的解釋說明性文體中也可以省略系詞,用こと結(jié)句。如:
(3) ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 洗濯機(jī)の使用方法
1、蓋をあけること。蓋を開けると、水を注ぎます。
2、電気をつけること。電気をつけると、機(jī)械が動(dòng)きます。
(3)是一個(gè)洗衣機(jī)的使用說明書。第一個(gè)步驟是“打開蓋子”,第二個(gè)步驟是“接上電源”。這兩個(gè)步驟都是對(duì)使用方法的具體闡釋,所以可以用こと,并省略系詞。
那么,原作者翻譯中的まず、また(即第一步,第二步兩個(gè)段落)都是對(duì)如何實(shí)現(xiàn)碳中和這一問題的解釋說明,故而在每一段的第一句話中,可以使用こと結(jié)句,如修改后的(4)
(4cf1)一つ目は(まず)、カーボンニュートラルの実現(xiàn)には莫大な投資(資金)が必要なことである(であること)。
當(dāng)然,在(4)這句話里,就算不用こと結(jié)句省略系詞,即原原本本地用である結(jié)句也是可以的,不能算錯(cuò)。本篇修改知識(shí)為了讓原文顯得更加地道。
往期作文修改,請(qǐng)看如下鏈接:
1, 203日語作文修改,關(guān)于日語動(dòng)詞的時(shí)態(tài)問題:https://www.bilibili.com/read/cv11853926
2,日語專業(yè)考研作文修改,關(guān)于形式體言こと和の的區(qū)別問題:https://www.bilibili.com/read/cv11668999
3,日語專業(yè)考研作文修改,關(guān)于さえ在表達(dá)最低程度之外的其他用法:https://www.bilibili.com/read/cv11668999
歡迎各位同學(xué)找我修改作文呀~