閣樓世界
作者:詹姆斯布利什
譯者:徐五花
. . . 據(jù)記載,巨人從遙遠(yuǎn)的星空來到泰盧拉后,他們停留了一段時(shí)間,觀察了這片土地的表面,發(fā)現(xiàn)它是如此貧瘠,是為邪惡的預(yù)兆。因此,他們讓人永遠(yuǎn)生活在空中,生活在陽光下,生活在星光中,以便讓人想起他們。巨人呆了一陣子,教人說話,寫字,織布,以及一切應(yīng)做之事,書上如是說道。此后,他們離去,去到遠(yuǎn)處的星宿。他們說到“把這個(gè)世界當(dāng)作你們自己的,雖然我們將會(huì)回來,但不要害怕,因?yàn)樗鼘儆谀銈??!?/p>
出自法律之書?
造房匠霍納斯比其他囚犯早一個(gè)小時(shí)被從網(wǎng)里拉出來,這與他囚徒中的懷疑論者的身份相稱。天還沒亮,但抓他的人帶著他大步流星地穿過一望無際、散發(fā)著麝香氣味的蘭花園,他們小小的漆黑的剪影有著彎曲的腿、前傾的肩膀、細(xì)長的無毛尾巴,像他一樣,以同心的螺旋形順時(shí)針纏在一起。在他們身后,霍納特站在一條長長的繩索的末端,他得根據(jù)前人的動(dòng)作來確定跳躍的節(jié)奏,因?yàn)槿魏问韬龆紩?huì)使他立即被絞死。(譯者注:造房匠其實(shí)直譯過來是皮包販子,然而結(jié)合下文來看,霍納特實(shí)際上是造房子的,而閣樓世界的房屋廣泛地用到皮革)
當(dāng)然,無論如何,他將在黎明后不久到達(dá)地面,即蘭花園下約250英尺處。但是,即使這位大懷疑家也不想去那——至少不想在法庭判決 "行刑"前,帶著脊椎上拴著的繩子掉下去。
他們腳下的藤蔓循環(huán)交織成復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò),每條纜繩都像人的身體一樣粗,當(dāng)這些跳躍者到達(dá)環(huán)繞馬尾草叢的蕨類植物林的邊緣時(shí),葉片急劇抖動(dòng)著。整個(gè)隊(duì)伍在葉片開始下垂前停了下來,向東望去,視野穿過昏暗的穹頂。星光愈發(fā)暗淡;只有明亮的鸚鵡星座仍清晰可見。
"天氣真好,"其中一個(gè)警衛(wèi)說到。"在晴朗的日子里去下面,總比在雨中好,造房匠。"
霍納斯打了個(gè)寒顫,一言不發(fā)。確實(shí),在地獄里,下面總是在下雨,他很小的時(shí)候就知道了。即使在陽光明媚的日子里,從永恒的樹木的數(shù)億片葉子蒸騰出的水分,也將使森林的空氣變得朦朧,將黑色的沼澤永遠(yuǎn)浸透。
他在明亮的、霧蒙蒙的早晨環(huán)顧四周。東方的地平線在偉大的紅日的照耀下一片漆黑,紅太陽已經(jīng)上升了其直徑的大約三分之一;到他們那小小的藍(lán)白色的海洋暴漲的時(shí)候了。通往葉片邊緣之路,如同越過地平線那般漫長,樹頂編織的海洋在長長的、密不透風(fēng)的波浪中輕輕蕩漾,油光水滑。只有走近細(xì)看,眼睛才能將那片海洋分解成它的細(xì)節(jié),分解成世界的本來面目:一個(gè)巨大的、多層次的網(wǎng)絡(luò),密密麻麻地長滿了小型蕨類植物,呼吸著空氣的蘭花,千姿百態(tài)的真菌在藤蔓與藤蔓交叉的地方發(fā)芽,為它們收集那一點(diǎn)腐殖質(zhì),寄生蟲扭動(dòng)著從藤蔓、樹木,甚至相互之間吸吮汁液。在鳳尾竹緊密貼合的葉子形成的雨水池中,樹蟾蜍和其他小蛙隨著光線的增長,疑惑地停止了它們嘶啞的歌聲。 一個(gè)個(gè)地沉寂下來。這片海洋之下的樹上,蜥蜴鳥試探性的清晨尖叫聲——他們到底是為了被詛咒者的靈魂,還是為了獵殺它們的魔鬼歌唱呢?無人知曉這喪鐘到底為誰而鳴。
一陣小風(fēng)從馬尾草叢上方的空地刮來,使一行人腳下的網(wǎng)絡(luò)微微晃動(dòng),仿佛它在自我編織?;艏{斯很輕松地自動(dòng)適應(yīng)了,但他把一只無毛的手伸向有一條小藤蔓,它卻發(fā)出嘶嘶聲,然后躥入下面的黑暗中——那是一條葉綠素蛇,從濕噠噠的空中通道中出來。一如它的祖先,在夜晚捕獵,在白天曬太陽,在寧靜的早晨曬干它的鱗片。遠(yuǎn)處,另一只驚訝的猴子被他所厭惡的大蛇趕下了床,竄到另一棵樹上,在躍起的過程中,他換了10種不重樣的技巧來問候這蛇的祖宗十八代。蛇當(dāng)然不予理會(huì),因?yàn)樗牪欢擦R不回去;但在馬尾草叢邊緣的一行人卻贊賞地竊笑起來。
"下面的地獄里可也是惡音繞梁,"另一個(gè)衛(wèi)兵說。"正是適合你和你的褻瀆者的地方,造房匠。走吧。"
拴在霍納斯脖子上的繩索抽動(dòng)了一下,然后衛(wèi)兵們就以 "之 "字形跳入審判庭所在的洞中。他跟在后面,因?yàn)樗麆e無選擇,繩索不斷拉扯著他的胳膊、腿以及尾巴,而且——更糟糕的是——這讓他狼狽至極。在上面,鸚鵡星座閃爍著,消逝在漸明的藍(lán)天中。
在小樹林上方的淺碟形盆地中央,用葉子和皮革縫制房子密密麻麻地?cái)D在一起,有的被綁在藤蔓上,有的掛在少見的合適的樹枝上,樹枝太高或太纖細(xì)都無法承受藤蔓。這些皮屋中有許多是霍納斯熟悉的,不僅是作為看客,更是作為工匠。其中最好的是那些倒置的花朵型房,當(dāng)清晨的露水沐浴它們時(shí),它們會(huì)自動(dòng)打開,但在黃昏時(shí),只需一根拉繩就能緊緊地、安全地圍住里面的人,這是他自己設(shè)計(jì)的,是他的手筆。它們贏得了廣泛的贊譽(yù)和模仿。
它們給他帶來的聲譽(yù),也把他帶到了如今這般境地。它們使他的話在人群中擁有分量——分量足以使他最終成為大懷疑家,成為引導(dǎo)年輕人褻瀆神明的人,成為質(zhì)疑法律之書的人。
而這些話可能幫助他贏得了地獄直達(dá)梯的門票。
當(dāng)盆地還因?yàn)樗麄兊膩砼R而晃蕩時(shí),皮屋已經(jīng)打開了。環(huán)繞他們,昏昏欲睡的臉從皮革被剝下的地方伸出來,被露水浸透的正方形皮革早已被泡的松松垮垮。(算是某種窗戶)他確信,一些醒來的屋主已經(jīng)認(rèn)出了霍納斯,但沒有人下來加入到他們當(dāng)中——盡管在任何正常日子的這個(gè)時(shí)候,村民們都應(yīng)該開始從他們縫制皮房的花心里落出,就像成熟的籽粒。
一場(chǎng)審判就在眼前,他們都知道——即使是那些在霍納斯最好的房子里睡過一晚的人,現(xiàn)在也不會(huì)為他說話。大家都知道,霍納斯不相信巨人的存在。
霍納斯現(xiàn)在可以看到審判席了,那是一把用藤條編織的吊椅,后面種有一排巨大的斑紋蘭花。這些蘭花據(jù)說是在制作椅子時(shí)被移植到那里的,沒有人記得它們到底有多老;既然泰盧拉沒有四季,所以即使說他們一直在這里也不是說不過去。椅子處在審判庭之后,高高在上,但在聚集的光線中,霍納斯可以看清部落發(fā)言人那長著白毛的臉,就像鮮艷花群中的一朵孤獨(dú)的銀黑堇。
在競(jìng)技場(chǎng)的中心是升降梯?;艏{斯經(jīng)??吹剿?,他自己也見過用它來行刑的情況,但他仍然難以相信,他將成為它的下一個(gè)乘客。它只不過是一個(gè)大籃子,深到人掉不出來,邊緣有刺,防止人再跳回去。三根麻繩系在籃子的邊緣,然后巧妙地纏繞在一個(gè)單滾筒的木制轆轤上,即使籃子裝滿了東西,兩個(gè)人也可以輕松轉(zhuǎn)動(dòng)。
行刑過程也同樣簡單。被判刑的人被強(qiáng)行拉進(jìn)籃子里,籃子下降到看不見的地方,直到繩索的松弛程度表明它已經(jīng)接觸到地面。之后,受害者將爬出來——如果他沒有爬出來,籃子就會(huì)一直在下面,直到他餓死或等地獄來“照顧”他——然后絞盤才會(huì)被重新卷起。
根據(jù)罪行的嚴(yán)重程度,刑期長短不一,但從實(shí)際情況來看,這種形式形同虛設(shè)。盡管在刑期結(jié)束后,籃子會(huì)被按期放下來,但從來沒有人能回到籃子里。當(dāng)然,在一個(gè)沒有四季和月亮的世界里,除了年份外,較長的時(shí)間是不容易準(zhǔn)確計(jì)算的。籃子可能經(jīng)常來晚或來早個(gè)三四十天。不過,這只是一個(gè)技術(shù)性問題,如果說在閣樓世界里計(jì)數(shù)時(shí)間是困難的,那么在地獄里計(jì)數(shù)時(shí)間。便是完全不可能的。
霍納特的衛(wèi)兵把他的繩索的自由端綁在一根樹枝上,在他周圍安頓下來。一個(gè)人心不在焉地把一個(gè)松果遞給他,他試圖通過剝松果里冷冰冰的果實(shí)來麻痹自己,但不知為何,它們味同嚼蠟。
現(xiàn)在有更多的囚犯被帶進(jìn)來,而法官在高處用閃亮的黑眼睛看著他們。第一個(gè)進(jìn)來的是覓食者馬蒂爾,她像患了熱病一樣顫抖著,左邊的毛發(fā)濕噠噠的,被水淋成一撮一撮的尖坨,就像她不小心把鳳尾竹的蓄水池打翻到了自己身上。在她之后的是領(lǐng)航員阿拉斯加,一個(gè)只比霍納斯小幾歲的中年人;他被綁在霍納斯身邊,他坐下來,冷漠地咀嚼著一根藤條。
到目前為止,審判還在進(jìn)行,但所有人不發(fā)一語,但當(dāng)守衛(wèi)試圖把針匠塞斯從網(wǎng)里拉出來時(shí),寧靜就被打破了。他的聲音一下子就傳了過來,傳遍了整個(gè)林間,他喋喋不休,用一種包含著恐懼和憤怒的聲音嘶吼著。除了阿拉斯加之外的每個(gè)人都轉(zhuǎn)過頭去看,大家的腦袋從皮屋里冒出來,就像新生的蝴蝶從繭里鉆出來一樣。
一會(huì)兒,扣押塞斯的衛(wèi)兵們糾纏在一起越過林子的邊緣,現(xiàn)在他們自己也喊叫了起來。在這群人之中的某處,塞斯的聲音顯得更加響亮;顯然,他和他的五個(gè)衛(wèi)兵一起緊緊抓住任何他們能抓住的藤蔓或樹葉,只要被掙脫開一個(gè)衛(wèi)兵,他就會(huì)用盡全力跳躍,如果可能的話,再掙脫一個(gè)。盡管如此,他還是被無情地帶進(jìn)了競(jìng)技場(chǎng),他被衛(wèi)兵往前拉兩步,便自己又往后掙扎著退一步,再被衛(wèi)兵往前拉三步......。
霍納斯的衛(wèi)兵繼續(xù)剝著他們的松果。在這場(chǎng)騷亂中,霍納斯意識(shí)到,朗讀者夏爾正悄悄地從綠蔭的同一側(cè)被帶了進(jìn)來。他現(xiàn)在坐在阿拉斯加對(duì)面,冷漠地看著藤網(wǎng),肩膀前傾。他渾身散發(fā)著絕望的氣息;即使是看著他,也讓霍納斯再次感到不寒而栗。
發(fā)言人居高面下。"造房匠霍納特,領(lǐng)航員阿拉斯加,朗讀者夏爾,針匠塞斯,覓食者馬蒂爾,你們被傳喚接受正義的審判。"
"正義!" 塞斯喊道,拼命掙脫了衛(wèi)兵的束縛,猛拉著束縛著他的系帶。"這不是正義! 我與......沒有關(guān)系。"
警衛(wèi)們制服了他,用棕色的手緊緊地捂住他的嘴。發(fā)言人饒有興致地看著他,眼神里滿是不屑。
"指控有三項(xiàng),"發(fā)言人說。"第一,欺騙孩子。第二,使人們對(duì)人類的神圣秩序產(chǎn)生懷疑。第三,否認(rèn)法律之書。你們每個(gè)人都可以按年齡順序發(fā)言。造房匠霍納特,你可以先行發(fā)言。"
霍納特站了起來,有點(diǎn)顫抖,但感到他過去的獨(dú)立精神正令人驚訝地重新涌現(xiàn)。
"你的指控,"他說,"都是基于我對(duì)《法律之書》的否定。我沒有教給孩子們?nèi)魏闻c我們信仰相悖的東西,也沒有說過任何會(huì)引發(fā)人們對(duì)信仰的質(zhì)疑的話。我否認(rèn)這一指控。"
發(fā)言人驚奇地俯視著他。"許多男人和女人都說你不相信巨人的存在,造房匠,"他說。"你的謊言無濟(jì)于事。"
"我否認(rèn)這一指控,"霍納斯堅(jiān)持道。"我相信法律之書里寫的內(nèi)容,我也相信巨人的存在。我只是告訴大家,從實(shí)際意義而言,巨人并不真實(shí)存在。我曾教導(dǎo)說,他們是作為某種更高層次的現(xiàn)實(shí)的象征,而不是字面意義上的人。"
"什么是更高層次的現(xiàn)實(shí)?"發(fā)言人問道。"解釋一下。"
"你要求我做《法律之書》的作者自己都做不到的事情,"霍納斯熱切地說道。"他都需要用巨人這個(gè)符號(hào)來指代它,我一個(gè)小小的造房匠又怎能做得更好?"
"無稽之談,"發(fā)言人說。"而且你的學(xué)說的目的昭然若揭,無疑是要削弱權(quán)威和由法律之書所確立的秩序。告訴我,造房匠,如果人不需要害怕巨人,他們?yōu)槭裁匆ε路桑?#34;
"因?yàn)樗麄兪侨?,害怕法律?duì)他們有利。他們不是孩子,不需要某個(gè)有形的巨人拿著鞭子坐在他們頭上讓他們聽話。此外,發(fā)言人,這種陳舊的信念本身就削弱了我們。只要我們相信有真正的巨人,相信有一天他們會(huì)回來繼續(xù)教導(dǎo)我們,那么我們就會(huì)一直擺爛等著他們。我們所知道的一切知識(shí)有一半都記載在書中,另一半則是我們誤打誤撞發(fā)現(xiàn)的。在這期間,我們簡直是不思進(jìn)取。"
"如果書中的一部分是不真實(shí)的,那么連帶著整本書就沒有什么真實(shí)可言了,"發(fā)言人沉重地說。"如果真像你說的那樣,我們甚至?xí)ツ闼f的我們的一半知識(shí)——對(duì)于智者們來說,這實(shí)際上是全部知識(shí)。"
突然間,霍納斯發(fā)了脾氣。"那就失去它吧!"他喊道。"讓我們把死記硬背的所有知識(shí)全部丟掉,回到起點(diǎn),重新學(xué)習(xí),繼續(xù)學(xué)習(xí),從我們自己的經(jīng)驗(yàn)出發(fā)。發(fā)言人,你老了,但我們中還有一些人沒有忘記好奇心的含義!"
"安靜!"代言人說。"我們已經(jīng)聽夠了。下面?zhèn)鲉绢I(lǐng)航員阿拉斯加。"
"這本書的大部分內(nèi)容顯然是不真實(shí)的,"阿拉斯加站起來,平淡地說。"作為一本實(shí)用的手冊(cè),它對(duì)我們很有用。但在我看來,作為一本解釋宇宙形成機(jī)理的書,它完全是一派胡言;霍納斯說得太客氣了。我不會(huì)隱瞞我的想法,而且我仍然這么認(rèn)為。"
"并將為此付出代價(jià)。"發(fā)言人說,朝阿拉斯加慢慢眨眼。"朗讀者夏爾。"
"我沒什么要說的。"夏爾說,沒有站起來,甚至沒有抬頭。
"你不否認(rèn)這些指控?"
"我沒什么可說的。"夏爾說,但隨后,他的頭突然抬了起來,用絕望的眼神瞪著發(fā)言人。"我識(shí)字。發(fā)言人。我已經(jīng)看出了法律之書中自相矛盾之處。我已經(jīng)把它們?nèi)赋鰜砹恕K鼈兪鞘聦?shí),它們存在于書頁上。我沒有教導(dǎo)什么,沒有說謊,沒有宣揚(yáng)不信巨人。我只是指出了這些事實(shí)。僅此而已。"
"針匠賽斯,你現(xiàn)在可以發(fā)言了。"
守衛(wèi)們感激地把手從塞斯的嘴上拿開;在讓他保持安靜的過程中,他們已經(jīng)被咬了好幾次了。賽斯馬上開始了喊叫。
"我不是他們一伙的!我是流言蜚語的受害者,是嫉妒我的鄰居,是嫉妒我的技術(shù)和我的祖?zhèn)髟O(shè)備的鐵匠污蔑我的!我真他媽倒了八輩子血霉了才會(huì)把我的針賣給這個(gè)造房匠——我只是單純賣針給他!。對(duì)我的指控都是謊言,全都是!"
霍納特憤怒地跳了起來,然后又坐下來,把話咽了回去。這有什么關(guān)系呢?他為什么要反駁這個(gè)年輕人?這對(duì)其他人毫無幫助,如果賽斯想撒謊離開地獄,不妨給他這個(gè)機(jī)會(huì)。
發(fā)言人正用他最初對(duì)霍納特的那種憤怒的不可置信的表情俯視著塞斯。他問道:"那是誰在律法師霍西的房子邊上的硬木樹上刻下了褻神的話?。那明顯是用針刻的,有證人看到是你親手刻的。"
"一派胡言!"
"在你的房子里發(fā)現(xiàn)的針和刻痕完全吻合,塞斯。"
"它們不是我的——它們是被偷來的!放了我!求求你們饒我一命!"
"你會(huì)被釋放的,"發(fā)言人冷冷地說,其含義顯而易見且不可改變。賽斯開始哭泣,同時(shí)也開始喊叫。雙手再次捂住了他的嘴。"覓食者馬蒂爾,請(qǐng)發(fā)言。"
那個(gè)年輕的女人猶豫地站了起來。她的皮毛現(xiàn)在幾乎干了,但她仍然在發(fā)抖。
"發(fā)言人,"她說,"我看到了朗讀者夏爾給我看的東西。我曾懷疑過,但霍納特說的話打消了我的疑慮。我認(rèn)為他的教義沒有什么壞處。他們消除了書中的矛盾,而不是像你說的那樣,助長了懷疑。我沒有看到他們的邪惡,我不明白為什么這是一種犯罪。"
霍納斯以欽佩的眼神看向她。發(fā)言人重重地嘆了口氣。"我為你們感到遺憾,"他說,"但作為發(fā)言人,我們不能允許以對(duì)法律的無知作為辯護(hù)。不過,我們依然網(wǎng)開一面。放棄你們異端的思想,宣誓你們百分之百相信法律之書的一切,這樣你們將不會(huì)再被趕出部落。"
"我放棄!" 賽斯說。"我從未傳播過它! 這都是褻瀆神明的,每一個(gè)字都是謊言! 我相信法律之書,它的一切!"
"你,針匠,"發(fā)言人說,"在這次審判之前,你已經(jīng)撒謊了,現(xiàn)在可能也在撒謊。你沒有被赦免的機(jī)會(huì)了。"
"我超市你的馬! 愿你的--額嗯嗯呃啊啊。"
"造房匠,你的回答是?"
"顯然,我拒絕,"霍納斯呆呆地說。"我已經(jīng)說了實(shí)話。真相必須有人說出。"
發(fā)言人俯視著他們中的其他人。"至于你們?nèi)齻€(gè),仔細(xì)考慮你們的答案。傳播異端思想意味著一同受罰。刑罰不會(huì)僅僅因?yàn)槟銈儧]有發(fā)明異端思想而被減輕。"
長時(shí)間的沉默。
霍納斯艱難地吞咽了一下。那沉默中的勇氣和信念使他感到比以往任何時(shí)候都要渺小和無助。他突然意識(shí)到,即使沒有塞斯的叛變來加強(qiáng)他們的信念,其他三人也會(huì)保持這種沉默。他想知道自己是否能做到這一點(diǎn)。
"那么我們宣布判決,"發(fā)言人說。"你們所有人都被判處在地獄中度過一千天。"
競(jìng)技場(chǎng)邊緣傳來了一致的驚呼聲,霍納斯之前沒有注意到,那里已經(jīng)聚集了一群沉默的人。他對(duì)這聲音并不感到奇怪。這是史上最長的刑罰。
并不是說這真的意味著什么。一百天也好一千天也罷。根本就沒有人從地獄回來過。
"打開升降梯的開關(guān)。所有人一起走——和他們的異端思想一起。"
籃子搖晃了一下?;艏{斯對(duì)閣樓世界的最后一瞥是一張張人臉,他們遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從藤網(wǎng)的縫隙里露出來,看著他們。然后,籃子又墜落了幾碼,到了下一個(gè)轆轤的轉(zhuǎn)彎處,那些臉就消失了。
塞斯在升降機(jī)底部哭泣,蜷縮成一個(gè)球,尾巴的末端包裹著他的鼻子和眼睛。其他任何人都一言不發(fā),尤其是霍納斯。
陰暗的環(huán)境將他們包圍。它似乎格外地寧靜。蜥蜴鳥偶爾發(fā)出的刺耳的尖叫聲,不知何故強(qiáng)調(diào)了這種寂靜,卻沒有打破它。樹間長長的過道中透出的光線似乎被藍(lán)綠色的霧氣所吸收,藤本植物在其中交織出長長的弧線。樹干——世界的支柱,矗立在他們周圍,在昏暗的光線下顯得那么遙不可及,使得他們無法衡量他們的下降速度;只有籃子不規(guī)則的顛簸證明它仍在運(yùn)動(dòng),它在空中以一種復(fù)雜的、重疊的八字形橫向搖擺,追隨著星球的自轉(zhuǎn)——一個(gè)用五條生命作為壓艙石的傅科擺。
然后,籃子再一次向下猛沖,稍稍彈起,并向側(cè)面傾斜,把他們卷到了堅(jiān)硬的藤條上。馬蒂爾用細(xì)小的聲音尖叫起來,賽斯幾乎馬上就直起了身子,抓起了一個(gè)把手。又是一陣搖晃,電梯側(cè)身躺下,一動(dòng)不動(dòng)。
他們來到了地獄。
小心翼翼地,霍納斯開始試著爬出籃子,尋找籃子邊緣的長刺間的落手點(diǎn)。過了一會(huì)兒朗讀者夏爾也跟了上來,然后阿拉斯加牢牢地牽著馬蒂爾的手,把她領(lǐng)到了地面上。腳下的大地又濕又軟,但卻沒有一點(diǎn)彈性,冷冰冰的;霍納斯的腳趾不由自主地蜷縮起來。
"來吧,賽斯,"夏爾用沙啞的聲音說。"在我們都出來之前,他們不會(huì)把它拖回去的。你知道的。" 阿拉斯加環(huán)顧四周,進(jìn)入寒冷的迷霧中。"是的,"他說。"而且我們?cè)谙旅嫘枰粋€(gè)針匠。有了好的工具,就有機(jī)會(huì)......"
賽斯的瞳孔不住地顫抖著。他突然發(fā)出一聲顫栗的尖叫,從籃子的底部跳了出來,越過他們的頭頂,從平地起跳,跳向了最近的一棵樹最矮的一節(jié)樹枝,那是一棵巨大的扇形棕櫚樹。當(dāng)他觸到樹面時(shí)時(shí),他把雙腿蜷起,那一瞬間,他似乎要如火箭般直沖出渾濁的空氣。
霍納斯瞪大了眼睛,抬頭看向他。就這短短的一瞬,年輕的針匠就已經(jīng)確定了自己的路線。他已飛快地爬上了懸掛直達(dá)梯的繩子。他甚至懶得回頭看一眼一臉懵逼的四人。
過了一會(huì)兒,籃子被拉直了。賽斯的體重帶來的這股沖擊使得卷揚(yáng)機(jī)小組認(rèn)為這意味著死刑犯都下到水面上來了;繩子上的抽動(dòng)往往是犯人下籃的訊號(hào)?;@子開始上升,晃晃蕩蕩?;@子迅速上升,同時(shí)賽斯也在繼續(xù)爬升,使他那不斷縮小的身影很快就離開了他們的視線。過了一會(huì)兒,籃子也不見了。
"他永遠(yuǎn)也到不了頂了,"馬蒂爾低聲說。"太遠(yuǎn)了,而且他走得太快了。他會(huì)精疲力盡,然后掉下來。"
"我不這么認(rèn)為,"阿拉斯加沉重地說。"他很敏捷,很強(qiáng)壯。如果有人能爬上去,那么他就能做到。"
"如果他這樣做,他們會(huì)殺了他。"
"他們當(dāng)然會(huì),"阿拉斯加說,聳了聳肩。
"我不會(huì)想念他的,"霍納斯說。
"我也不會(huì)。但我們?cè)谙旅娴糜玫揭恍╀h利的針,霍納斯?,F(xiàn)在,我們得想法子自己做——沒有針做標(biāo)記我們鐵定會(huì)迷路,這下面沒有任何樹葉來幫助我們區(qū)分不同的樹,他們?cè)谖覀冄劾锒家粯樱覀冎荒芸吹剿鼈兊能|干。"
霍納斯好奇地看著領(lǐng)航員。賽斯的沖天而起讓他忽略了籃子的消失,而這個(gè)冷酷的事實(shí)卻直擊要害。"你真心打算著在地獄里生存,是嗎,阿拉斯加?"
"當(dāng)然,"阿拉斯加平靜地說道。"這里的地獄和——上面的——天堂比區(qū)別并不算大。這是星球的表面,并非是在冰冷的宇宙空間也并非是在炙熱的地核。如果我們不驚慌失措,我們就能保住性命。你就打算坐在這里,直到復(fù)仇女神來找你嗎,霍納斯?"
"我沒有多想,"霍納斯承認(rèn)。"賽斯很有可能會(huì)從繩子上失手落下——在他回到閣樓世界以及他們對(duì)他動(dòng)刀之前——我們不應(yīng)該先等等,看看我們是否能接住他?他的體重不可能超過35磅。也許我們可以織出一張網(wǎng)來"
"他只會(huì)把我們的骨頭和他的骨頭一起打斷,"夏爾說。"我贊成盡可能快地離開這里。"
"為啥?你知道什么好去處嗎?"
"不知道,但不管這是不是地獄,這下面都有魔鬼。我們都在上面見過他們,那些蛇頭巨人。他們一定知道電梯總是在這里降落,倒出免費(fèi)的食物。這一定是它們的覓食地......"
他還沒說完,遠(yuǎn)處的樹木便已被吹拂得搖搖晃晃,狂風(fēng)擦過樹枝,發(fā)出陣陣嘯叫。黃豆大的雨滴從藍(lán)天落下,雷聲隆隆。馬蒂爾開始嗚咽。
"這還只是前奏,"霍納斯說。但這話他是短促地吼出來的。當(dāng)風(fēng)穿過樹林時(shí),霍納斯自動(dòng)彎曲膝蓋,伸出手臂尋找抓手,等待著長波穿過他腳下的地面。但什么也沒有發(fā)生。他腳下的地表仍然堅(jiān)實(shí)可靠,沒有向任何方向彎曲哪怕一寸。而且附近沒有任何東西可以給他借力站起。
他蹣跚著,試圖以自己的雙腿來代替沒有震蕩的大地,但就在這時(shí),又有一陣風(fēng)吹過過道,比第一陣風(fēng)還要更猛烈一些,他堅(jiān)持不懈地重新調(diào)整身體,以適應(yīng)穿過樹梢的風(fēng)浪。他身下的柔軟表面依然紋絲不動(dòng);他那在身處藤網(wǎng)時(shí)那駕馭風(fēng)的技巧,是他的世界的一部分,但那一切已然在風(fēng)中飄逝。(譯者注:因?yàn)榛艏{斯一直住在藤網(wǎng)上,所以他理所應(yīng)當(dāng)?shù)卣J(rèn)為地面會(huì)隨風(fēng)晃蕩)
霍納斯被迫坐下,明顯感到不適。他無毛的屁股坐在又濕又涼的地上實(shí)在難受,但如果他再站著他早上那頓營養(yǎng)缺缺的牢餐可就要吐得一干二凈了。他的一只手抓住了一叢馬尾草的脊?fàn)?、含砂的莖,但這根救命稻草未能減輕他的不安。
其他人似乎比霍納特好不了多少。尤其是馬蒂爾,她搖得暈頭轉(zhuǎn)向,嘴唇緊閉,雙手緊緊貼著她那精致的耳朵。
暈眩這一概念在閣樓世界上是聞所未聞的,只有那些頭部受了重傷或身患重病的人才會(huì)有這種體驗(yàn)。但在地獄靜止的地面上,它顯然會(huì)一直伴隨著他們。
夏爾蹲了下來,抽搐地吞咽著。"我——我站不住了,"他呻吟道。"這是魔法,阿拉斯加——蛇頭惡魔......"
"放屁,"阿拉斯加說,盡管他也是緊緊抓住一棵蘇鐵的巨大的、泥色的球莖才能勉強(qiáng)保持站立。"我們只是平衡感失調(diào)了。這是一種——環(huán)境導(dǎo)致的病癥。我們會(huì)習(xí)慣它的。"
"最好如此,"霍納斯說,他終于下定決心松開了馬尾草。"我認(rèn)為夏爾說的沒錯(cuò),這里是一個(gè)餐廳,阿拉斯加。我聽到有東西在蕨類植物中移動(dòng)。如果這場(chǎng)雨持續(xù)時(shí)間足夠長,這里的水位也會(huì)上漲。大雨過后,我曾多次從這里看到水波那銀色的閃光。"
"這就對(duì)了,"馬蒂爾說,她的聲音很低沉。"鐵樹林的底部總是被水淹沒;這就是為什么那里的樹梢會(huì)低得多。"
風(fēng)似乎小了一些,盡管雨還在下。阿拉斯加試探性地站了起來。
"那么我們繼續(xù)前進(jìn)吧,"他說。"到高處之前我們得試著保持隱蔽?!?/p>
一陣微弱的噼啪聲,在他頭頂上方響起,打斷了他的話。它變得更響了?;艏{斯突然感到一陣純粹的恐懼,他抬起頭來。一瞬間,除了遠(yuǎn)處的樹枝和蕨類植物構(gòu)成的帷幕外,什么也看不見。然后,以迅雷不及掩耳之勢(shì),一個(gè)又小又黑的東西穿過藍(lán)綠色的天空,向他們翻滾過來。那是一個(gè)人,以怪異的速度在空中扭動(dòng)和翻滾,就像一個(gè)孩子在睡夢(mèng)中翻身。他們趕忙散開。
尸體砸在地上,發(fā)出 "砰 "的一聲,聲音很尖銳,像葫蘆爆裂的聲音。有那么一會(huì)兒,沒有人敢動(dòng)。然后,霍納斯悄悄地向前去。
那是賽斯,當(dāng)黑色的剪影從遠(yuǎn)處的樹枝上沖下來的時(shí)候,霍納斯就已經(jīng)意識(shí)到了。但是,殺死他的并不是脫手。他至少被十幾根針刺穿了——毫無疑問,其中一些針就是他自己的產(chǎn)品,它們的針尖被他自己珍貴的樹皮條磨得發(fā)亮,再浸泡到它們?nèi)犴g為止,這些針在陽光下溫暖的鳳尾草底部旁的泥漿中幾乎透明。
上面不會(huì)有任何讓步。判決是一千天。呆在這泥潭里是他們唯一的選擇。
而第一天才剛剛開始。
他們?cè)谶@天剩下的時(shí)間里辛辛苦苦地到達(dá)了高地,他們大部分時(shí)間都緊緊地貼在地上行走,因?yàn)槌艘恍┝阈堑你y杏、開花的山茱萸和橡樹之外,其他的樹木都在離地面18英尺外才開始分枝。當(dāng)它們小心翼翼地接近大山脈的山麓,地面變得更加堅(jiān)實(shí)時(shí),它們就能短距離地飛蕩起來,但它們剛在柳樹間蕩起來,蜥蜴鳥便會(huì)成群結(jié)隊(duì)地朝它們撲來,互相爭(zhēng)奪撕咬這些多汁而行動(dòng)緩慢的猴子的特權(quán)。
沒有一個(gè)人,無論他是一個(gè)多么堅(jiān)定的唯物主義者,都不可能在這他小時(shí)就被教導(dǎo)視作祖先的生物的攻擊下站起來。第一次發(fā)生這種情況時(shí),隊(duì)伍中的每個(gè)成員都像松果一樣掉到了沙地上,躺在最近的掩體下,直到這些長著褐色羽毛的扇形尾巴的尖叫者厭倦了在這樣狹小的圈子里飛翔,向更清晰的空氣飛去。即使在蜥蜴鳥放棄之后,它們也靜靜地蹲了很久,等著看是否有什么更大的惡魔會(huì)被騷動(dòng)所吸引。
到目前為止,沒有一個(gè)蛇頭惡魔現(xiàn)身——盡管霍納斯幾次聽到他們周圍的叢林里響有令人遐想的動(dòng)靜。
幸運(yùn)的是,在高處有更多的掩護(hù),包括低矮的灌木和樹木——棕櫚樹、黃樟樹、幾種月桂樹、木蘭花和大量的莎草。在這里,一望無際的叢林也開始在巨大的粉紅色懸崖的底部散開,留下了令人欣喜的開闊天空,只有編向懸崖的藤蔓略有遮擋天空。期間的藍(lán)天里,飛行生物依照食物鏈而在天空的不同層次飛行。首先是低飛的甲蟲、蜜蜂和雙翅昆蟲;然后是捕食它們的蜻蜓,有些蜻蜓的翼展寬達(dá)兩英尺;然后是蜥蜴鳥,捕食蜻蜓和其他任何可以被咬住同時(shí)沒有反擊能力的東西的東西。最后,在遠(yuǎn)處,巨大的滑翔爬行動(dòng)物沿著懸崖的邊緣滑行,乘著上升的氣流,它們的長顎饑餓地盯著任何飛翔的東西——它們有時(shí)盯著閣樓世界的鳥,以及沿著遠(yuǎn)處躍出海面的魚。
隊(duì)伍在一叢特別茂密的灌木叢中停了下來。雖然雨一直在下,但這次的雨比以往任何時(shí)候都要大,而他們都已非??诳柿恕K麄儏s還沒有找到哪怕一株鳳尾竹;顯然,地獄里沒啥高水分植物。天空在哭泣,可他們卻只收集到一點(diǎn)點(diǎn)雨水;沙地上也沒有足夠大的水坑夠他們飲用。但至少,在這開闊的天空下,空中激烈的斗爭(zhēng)使得蜥蜴鳥無法靠近他們的藏身處。
白太陽已經(jīng)落下,而紅太陽的巨大弧線卻仍現(xiàn)于地平線上,因?yàn)樗吘壍墓饩€通過白太陽的強(qiáng)烈引力場(chǎng)而被到拉高至泰盧拉的天空。在耀眼的光芒中,雨水看起來像血一樣,粉紅色懸崖的斷面幾近無法分辨了。霍納特從灌木叢中疑惑地望著仍然遙遠(yuǎn)的山崖。
"我不明白我們?cè)趺茨苤竿芘郎夏切〇|西,"他低聲說。"那種石灰石一碰就碎,而且我們還得和懸崖部落的人有一場(chǎng)惡戰(zhàn)。"
"我們可以繞過懸崖,"夏爾說。"大山脈的山麓不算很陡峭。如果我們能堅(jiān)持爬到那里,我們就可以繼續(xù)往上走,進(jìn)入山脈內(nèi)部。"
"進(jìn)到火山里?" 馬蒂爾抗議道。"沒有生物能在那里生存,只有火焰能在那里熊熊燃燒。而且那里還有熔巖流,以及令人窒息的煙霧......"
"好吧,我們爬不上這些懸崖,霍納斯說得很對(duì),"阿拉斯家說。"我們也不能爬上玄武巖草原——沿途沒有什么可吃的東西,更不用說任何水和掩護(hù)了。我實(shí)在不知道我們還能做些什么,我們現(xiàn)在只能試著爬到山腳再說。"
"我們不能呆在這里嗎?" 馬蒂爾平淡地說道。
"不行,"霍納斯說,語氣甚至比他預(yù)想的還要溫和。他知道,馬蒂爾說的這九個(gè)字是地獄中最危險(xiǎn)的字眼,他很清楚這一點(diǎn),因?yàn)樗w內(nèi)被禁錮的生物哭著要說 "能"。"我們必須離開惡魔的國度。也許——只是也許——如果我們能穿越大山脈,我們可以加入一個(gè)不知道我們被罰下地獄的部落。在山脈的另一邊應(yīng)該有別的部落,但懸崖上的守衛(wèi)不會(huì)讓我們與他們接觸。他們不會(huì)站在我們這邊的。"
"那倒是,"阿拉斯加說,眼睛閃過一絲光亮。"而且從山脈頂上,我們從高處下到另一個(gè)部落,而不是試圖從地獄爬上他們的村莊。霍納斯,我想這可能會(huì)成功。"
"那么我們現(xiàn)在最好先睡一覺,"夏爾說。"這里似乎足夠安全。如果我們要繞過懸崖,爬上那些山麓,我們將需要積蓄一切剩余的力量 。"
霍納斯正要抗議,但他突然發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)累得不行了。為什么不睡一覺呢?如果他們?cè)谒瘔?mèng)中被宰殺——至少也是種解脫。
這里的地面是張沒有生氣的、潮濕的床,但他們沒得選。他們盡可能地蜷縮起來。就在他最后要睡著之前,霍納特聽到馬蒂爾在獨(dú)自哭泣,在沖動(dòng)之下,他爬到她身邊,開始用舌頭撫平她的毛發(fā)。令他吃驚的是,她每根獨(dú)立的、柔滑的毛發(fā)都沾滿了露水。早在女孩把自己蜷縮得更緊,她的抱怨?jié)u漸變成昏昏欲睡的喃喃自語之前,霍納斯就喝飽了。他提醒自己明天早上要向大家提到這個(gè)收集淡水的方法。
但白色的太陽終于升起時(shí),他們卻發(fā)現(xiàn)已經(jīng)沒有時(shí)間去想口渴的問題。朗讀者夏爾已經(jīng)不見了。有什么東西把他從他們抱成的團(tuán)中整整齊齊地拉了出來,就像一個(gè)果子從書上落下一樣——而且他被啃得干干凈凈的頭骨也同樣被丟在了距離他們約200英尺遠(yuǎn)的斜坡上,這個(gè)斜坡通向粉色懸崖。
那天下午晚些時(shí)候,三人找到了從大山脈山腳下流出來的藍(lán)色湍流。甚至連阿拉斯加都不知道這是啥。它看起來像水,但卻就像從火山口流出的熔巖流一樣流出。不管它是什么,顯然它不是水;水是不會(huì)動(dòng)的。你可以試著想象一個(gè)像這樣大的靜止的水體,就像閣樓世界的水箱植物所儲(chǔ)存的小小水洼的放大版。但如果我告訴你他們?cè)诹鲃?dòng)?聽起來像蟒蛇;這玩意很有可能是有毒的。他們中沒有人想到要喝它。他們甚至不敢碰它,更不用說穿過它了,因?yàn)樗隙ê推渌愋偷娜蹘r流一樣熾熱。他們小心翼翼地沿著它的邊緣進(jìn)入山麓,他們的喉嚨就像馬尾巴的空心莖一樣干燥和滿是砂礫。(譯者注:閣樓世界顯然沒有河,他們的水都是從鳳尾竹的儲(chǔ)水槽中獲取的,所以他們會(huì)有“水是靜止的”的這種認(rèn)知)
除了口渴這個(gè)難處外——從某種意義上說,口渴是他們的朋友,因?yàn)橐驗(yàn)榭诳实目喑谏w了饑餓。爬山并不困難,它只是路線略有些迂回曲折,所以他們需要躲在掩體下,每隔幾碼就偵察一下,選擇最隱蔽的路線而不是最快的路線。在一種默契下,三個(gè)人都沒有提到夏爾,但他們不斷左顧右盼,搜尋這抓走他的東西。
這也許才是最糟糕的,也是這場(chǎng)悲劇中最為恐怖的部分:自從他們進(jìn)入地獄以來,他們從沒有真正看到過惡魔,甚至是任何像人一樣大的動(dòng)物。他們?cè)谇耙惶焱砩系拇策叺纳车厣习l(fā)現(xiàn)了一個(gè)巨大的十米長的腳印,那東西就站在那里,從上面俯視著四個(gè)熟睡的人,冷酷地決定抓走他們中的哪一個(gè)——這是他們唯一的證據(jù),證明他們現(xiàn)在真的和惡魔在同一個(gè)世界里——就是他們有時(shí)從遙遠(yuǎn)的藤網(wǎng)中俯視地獄時(shí)所看到的惡魔。
腳印和頭骨。
到了晚上,他們差不多已經(jīng)爬升了一百五十英尺。在暮色中很難判斷距離,而且從閣樓世界連接到粉紅懸崖的象征性藤橋現(xiàn)在被懸崖中段擋住了視線。他們今天不能再爬了。雖然馬蒂爾在攀登過程中出乎意料地順利,霍納特自己也覺得毫不費(fèi)力,但阿拉斯加卻完全被累垮了。他絆倒時(shí)火山玻璃的鋸齒狀尖刺劃傷了他的屁股,傷口已經(jīng)用樹葉綁住了,以防止留下可被用以追蹤的痕跡,而他的傷口顯然越來越疼了。
當(dāng)他們到達(dá)有洞穴的小山脊時(shí),霍納特終于叫停了。他幫助阿拉斯加越過最后一塊巨石,驚奇地發(fā)現(xiàn)導(dǎo)航員的手是那么熱。他把他帶回了山洞,然后霍納特憂心忡忡地走回了巖架。
"他真的病了,"他用低沉的聲音告訴馬蒂爾。"他需要水,還需要用別的方法來包扎傷口。而我們必須想辦法為他弄到這兩樣?xùn)|西。如果我們到了山脈另一邊的叢林,我們需要一個(gè)領(lǐng)航員,甚至比需要一個(gè)針匠還迫切。"
"但怎么做呢?如果我有材料,我可以給傷口包扎,霍納斯。但這里沒有水。這是一片沙漠,我們不可能穿越它。
"我們得試試。我想,我可以給他水。在我們上來的山坡上有一些藻類,就在我們經(jīng)過阿拉斯加受傷的那塊前面。那么大的環(huán)藻里面通常有相當(dāng)多的水--我可以用一根馬刺把它刺破......"
一只小手從黑暗中伸出來,緊緊抓住他的肘部。"霍納斯,你不能回到下面去。假設(shè)那個(gè)帶走夏爾的惡魔還在跟蹤我們?他們?cè)谝归g捕獵——而你又不熟悉這塊的路......"
"我能找到路。我會(huì)順著熔巖流或是其他什么的聲音走。你給阿拉斯加拔些新鮮的樹葉,盡量讓他舒服些。最好把敷料周圍的那些藤蔓松開一點(diǎn)。我馬上回來。"
他摸了摸她的手,輕輕地撬開了它。然后,他不假思索地直接從壁架上滑了下來,朝著溪流的聲音走去,四肢著地,小跑著。
但他很快就迷路了。夜色很濃,完全無從行路,他發(fā)現(xiàn)溪流的聲音似乎來自四面八方,根本無法為他提供指引。此外,他似乎記錯(cuò)了回山洞的路,因?yàn)樗芨杏X到他腳下的路是筆直右拐的,而他清楚地記得,路應(yīng)該是穿過第一條支路然后左轉(zhuǎn)。還是說他在黑暗中已經(jīng)走過了第一條支路而他卻沒有意識(shí)到這一切?他用一只手小心翼翼地摸索著黑暗。
就在同一時(shí)刻,一陣急促的、斷斷續(xù)續(xù)的狂風(fēng)從夜色中呼嘯而來,穿過山脊。本能地,霍納斯降低了自己的重心,以承接他腳下的地面的震蕩......。
他立刻意識(shí)到自己的錯(cuò)誤,并試圖停下這一系列復(fù)雜的動(dòng)作,但如此根深蒂固的習(xí)慣模式是難以完全改變的。霍納斯被眩暈感淹沒了,他用手、腳和尾巴抓著空空如也的空氣,然后倒了下去。
一瞬間,伴隨著熟悉的聲音和同樣熟悉的寒冷的沖擊,似乎傳遍了他的全身,他坐在了......水中。冰冷的水,還有從他身邊沖過的水,帶著洶涌的、像猴子般的喋喋不休,不斷地流過。
他能做的就是壓制住歇斯底里的叫聲。他蜷縮在溪水中,把自己浸泡在水中。在他洗澡的時(shí)候,有東西細(xì)細(xì)地咬著他的小腿,不過他是沒有理由害怕這些魚,這些小魚經(jīng)常出現(xiàn)在鳳尾竹的儲(chǔ)水槽里。他把口鼻浸沒到?jīng)_刷著他的、看不見的水面之下,喝飽后,他抽身水中,然后爬出岸邊,小心地忽略了搖晃自己。
回到壁架上的難度要小得多。"馬蒂爾,"他用嘶啞的低語叫道。"馬蒂爾,我們有水了。"
"那就快點(diǎn)進(jìn)來吧。阿拉斯加的情況更糟了。我快急瘋了,霍納斯。"
滴著水,霍納斯摸進(jìn)了山洞。"我沒有容器。我只好把自己弄濕了——你得讓他坐起來,讓他舔舔我的毛。"
"我不確定他能否坐起。"
阿拉斯加虛弱地緩緩坐起,成功了。即使是水的冰冷——對(duì)于一個(gè)除了溫?zé)岬镍P尾竹儲(chǔ)水槽里的水外從未喝過任何東西的人來說,這完全是一種新的體驗(yàn)。喝了水后,他明顯好多了。他終于躺下了,用虛弱卻冷靜的聲音說:"所以溪水畢竟是水。"
"是的,"霍納斯說。"而且里面也有魚。"
"別說話,"馬蒂爾說。"休息吧,阿拉斯加。"
"我正在休息?;艏{特,如果我們堅(jiān)持沿著溪流的方向走......。我說到哪里了?哦。我們可以沿著溪流穿過山脈,現(xiàn)在我們知道它也是水了。你是怎么發(fā)現(xiàn)的?"
"我失去了平衡,掉進(jìn)了里面。"
阿拉斯加笑著說。"地獄也不是那么糟糕,不是嗎?"他說。然后他嘆了口氣,蘆葦叢在他身下吱吱作響。
"馬蒂爾! 怎么了?他——他死了?"
"不......不。他還在呼吸。他比他意識(shí)到的要病得重,就是這樣的...... 霍納斯——如果上面的人知道你是如此勇敢......"
"我被嚇壞了,"霍納斯面無表情地說。"我還是很害怕。"
但她的手在堅(jiān)實(shí)的黑夜中再次觸到了他的手,在他握住她的手之后,他感到一股非理性的歡欣。由于阿拉斯加在他們身后喘著粗氣,那晚他們中的任何一個(gè)人都沒有機(jī)會(huì)入睡;但他們一起靜靜地坐在堅(jiān)硬的石頭上,處于一種暫時(shí)的平靜之中,當(dāng)洞口開始勾勒出自己的輪廓時(shí),起初就像閉上眼睛后看到的漂浮的色塊一樣暗淡,隨著紅太陽的第一道光芒射入洞穴,他們?cè)诠饬料驴粗鴮?duì)方。
地獄,霍納斯想著,也不是那么糟糕。
伴隨著白太陽的第一道光,一只半大的牛鬣獸幼崽從蹲在洞口的地方慢慢站了起來,舒服地伸了個(gè)懶腰,露出了一整排軍刀般的牙齒。它定定地看了他們一會(huì)兒,耳朵戒備地豎著,然后轉(zhuǎn)過身來,順著山坡一路小跑。它在那里蹲著聽他們說話有多久了,我們無從得知。他們很幸運(yùn),發(fā)現(xiàn)的是一個(gè)小家伙的巢穴。如果他們找到的是一只成年的動(dòng)物的窩,在他們進(jìn)入它的視野的幾秒內(nèi)就將盡數(shù)死去。這只幼崽孤身一人,所以只是對(duì)發(fā)現(xiàn)自己的巢穴被占用感到疑惑,而不愿意為此爭(zhēng)吵。
這只大貓的離開讓霍納斯呆住了,他并沒有被嚇到,而是被守夜的意外結(jié)束驚呆了。然而,當(dāng)阿拉斯加發(fā)出第一聲呻吟時(shí),馬蒂爾就站了起來,輕輕地走到領(lǐng)航員身邊,領(lǐng)航員用低沉的聲音囈語著,或許他想表達(dá)些什么?;艏{特站了起來,跟著她。
在回到山洞的半路上,他的腳碰到了什么東西,他低頭一看。那是某種中型動(dòng)物的大腿骨,沒有完全啃干凈,但應(yīng)該也放了不少天了——可能是牛鬣獸幼崽希望從其巢穴的篡奪者那里拯救的紀(jì)念品。沿著一個(gè)彎曲的內(nèi)表面,長有一塊厚厚的灰霉。霍納斯蹲下身子,小心翼翼地把它剝下來。
"馬蒂爾,我們可以把這個(gè)放在他的傷口上,"他說。"有些霉菌有助于防止傷口潰爛......。他怎么樣了?"
"好些了,我想,"馬蒂爾喃喃地說。"但他仍然在發(fā)燒。我不認(rèn)為我們今天能夠繼續(xù)前進(jìn)。"
霍納斯不確定是該高興還是不安。當(dāng)然,他并不急于離開這個(gè)山洞,在那里他們似乎至少還算舒適。他們可能也會(huì)相當(dāng)安全,因?yàn)檫@個(gè)低矮的洞口幾乎可以肯定仍有牛鬣獸的氣味,入侵者會(huì)認(rèn)出這種氣味——雖然來自閣樓世界的人聞不出——并保持距離。他們沒有辦法知道這只牛鬣獸只是一只幼崽,而且它已經(jīng)離開了這個(gè)地方,當(dāng)然,這種氣味不久就會(huì)消失。
然而,重要的是繼續(xù)前進(jìn)。如果可能的話,穿越大山脈并最終回到屬于他們的世界;甚至贏得平反,無論需要多長時(shí)間都必須堅(jiān)持。存活之道之一是證明在地獄中生存還是相對(duì)容易的——而到目前為止他們只能做到茍延殘喘——所以唯一正確的路線是戰(zhàn)斗,直到完全征服閣樓世界。畢竟,最開始時(shí),他們僅僅在自己的小圈子里保持自己最初的異端信仰,并與鄰居保持舒適的關(guān)系,這才是最容易處理和最舒服的情況。但霍納特已經(jīng)把他說了出來,他們中的其他人也是如此,以他們的方式向世界宣告他們的真理。
這是霍納斯想做的事和他知道自己應(yīng)該做的事之間古老的內(nèi)部斗爭(zhēng)。他從未聽說過康德和 "絕對(duì)命令",但他很清楚,從長遠(yuǎn)來看,他的本性中哪一方會(huì)獲勝。但這是遺傳的一個(gè)殘酷的玩笑,它將責(zé)任感拴在在懶惰的天性上。這使得即使是下最小的決定也會(huì)使他非常痛苦。
但至少在目前,這個(gè)決定已經(jīng)不在他的掌控之中。阿拉斯加病得很重,不能動(dòng)彈。此外,一直在山洞地上閃耀的強(qiáng)烈陽光束也在瞬間黯淡下來,而且遠(yuǎn)處傳來了預(yù)示性的雷聲。
"那我們就呆在這里吧,"他說。"又要下雨了,而且這次是大雨。一旦雨下大了,我就可以出去摘些水果--即使有什么東西在林中徘徊,雨也會(huì)作為我的屏障。而且,只要雨勢(shì)不減,我就不用到小河邊去取水了。"
果然,雨下了一整天,雨勢(shì)越來越大,到下午初時(shí)完全遮住了洞口。附近溪流的潺潺聲很快就變成了轟鳴聲。
到了晚上,阿拉斯加的高燒轉(zhuǎn)為低燒,他的體力也幾乎恢復(fù)了。傷口,由于霉菌的包裹,而非肉體本身的并發(fā)癥,所以看起來仍然很難看,但現(xiàn)在只有當(dāng)領(lǐng)航員不小心移動(dòng)時(shí)才會(huì)疼,馬蒂爾相信它正在修復(fù)中。
阿拉斯加本人,由于一整天沒有活動(dòng),異常健談。"你們倆有沒有想過,"他在越來越濃的陰霾中說,"既然那條溪流是水,那么是否意味著它不可能來自大山脈?那里的所有山峰都只是火山灰和熔巖構(gòu)成的圓錐體。我們已經(jīng)親眼看見年輕的火山正在構(gòu)建自己,所以我確信這一點(diǎn)。更重要的是,它們通常很熱。我看不出山脈里怎么可能有任何水源——甚至不可能有雨水能從這火山里流出。"
"它不可能從地下冒出來,"霍納斯說。"它必須由雨水供給。從現(xiàn)在的聲音來看,它甚至可能是洪水的源頭。"
"正如你所說,可能是雨水為源,"阿拉斯加愉快地說道。"但肯定大山脈不是它的源頭,那是不可能的。最有可能的是,它在懸崖上發(fā)源。"
"我希望你是錯(cuò)的,"霍納斯說。"懸崖從這邊可能更容易爬過,但我們還有懸崖部落要考慮。"
"也許吧。但懸崖是很大的。這邊的部落可能從來沒有聽說過與我們樹頂民族的戰(zhàn)爭(zhēng)。不,霍納斯,我想這是我們從這里出發(fā)的唯一途徑。"
"如果是這樣的話,"霍納斯面無表情地說,"我們會(huì)比以往任何時(shí)候都希望我們有一些粗壯、鋒利的針。"
阿拉斯加的判斷很快得到了證實(shí)。第二天早上,三人在黎明時(shí)分離開了山洞,阿拉斯加行動(dòng)有些僵硬,但沒有其他明顯的不適,他們繼續(xù)沿著河床往上走——這條河流現(xiàn)在被雨水沖刷成了咆哮的激流。在沿著大山脈的大方向蜿蜒向上走了大約一英里后,溪流回轉(zhuǎn),迅速向玄武巖懸崖沖去,連續(xù)落下三級(jí)愈發(fā)陡峭的突起的巖架。
然后它又轉(zhuǎn)了個(gè)九十度的彎,三人發(fā)現(xiàn)自己在一個(gè)黑暗的峽谷出口處,這個(gè)出口高不過30英尺,但既窄又長。這里的溪流幾乎是完全平滑的,溪流兩邊的狹長地帶被低矮的灌木所覆蓋。他們停了下來,疑惑地看著四周。這里陰森森的。
"至少有足夠的掩體,"霍納斯低聲說。"但有可能每一叢灌木都棲息了無數(shù)生靈。"
"至少不會(huì)躲著什么大型動(dòng)物,"阿拉斯加指出這一點(diǎn)。"這里應(yīng)該還是挺安全的。不管怎么說,我們現(xiàn)在也只能呆在這了。"
"好吧。那我們就走吧。但要把頭低下,做好被襲擊的心理準(zhǔn)備!"
霍納斯一進(jìn)入黑暗的灌木叢就失去了另外兩人的蹤影,但他能聽到他們?cè)诟浇?jǐn)慎的行動(dòng)的聲音。峽谷里似乎沒有其他東西在動(dòng),甚至連水流聲也聽不見,它在看不見的河床上毫無波瀾地緩緩流淌著。甚至沒有風(fēng)聲,對(duì)此霍納斯很感激,盡管他已經(jīng)開始對(duì)頭暈產(chǎn)生免疫力。
過了一會(huì)兒,霍納斯聽到了一聲低沉的口哨聲。他側(cè)著身子向聲源處爬去,差點(diǎn)撞到阿拉斯加,后者蹲在一株茂密的玉蘭花下。一瞬間,馬蒂爾的臉從昏暗的綠色植物中探出頭來。
"看,"阿拉斯加低聲說。"你對(duì)這個(gè)怎么看?"
'這個(gè)'是沙土中的一個(gè)空洞,大約四英尺寬,邊上用土低低地堆成一個(gè)護(hù)欄——顯然是用從空洞挖出來的土弄的。占據(jù)洞中大部分空間的是三個(gè)灰色的橢圓體,非常光滑且沒有花紋。
"蛋,"馬蒂爾奇怪地說道。"顯然是蛋。但看看它們的大?。〔还苁鞘裁瓷锏牡?,它們一定很大。我想我們一定是闖入了什么東西的地盤。"
馬蒂爾倒吸一口涼氣?;艏{斯腦子轉(zhuǎn)得飛快,他既要防止自己的恐慌,也要防止女孩的恐慌。躺在附近的一塊鋒利的石頭提供了答案。他抓住了它,敲向了蛋。
雞蛋的外表面是革質(zhì)的,而不是脆的;它一下就被撕得破破爛爛的。霍納斯從容地彎下腰,吸溜了兩口滲出的液體。挺美,味道明顯比鳥蛋強(qiáng)。他太餓了,沒有心思來膽怯。兩人對(duì)他的行為目瞪口呆,而隨后,阿拉斯加和馬蒂爾才下定決心撕開另外兩個(gè)蛋。這是他們?cè)诘鬲z里吃到的第一頓真正令人滿意的飯。當(dāng)他們最終離開被破壞的巢穴時(shí),霍納斯感覺這是自從他被捕后心情最舒暢的一次。
當(dāng)他們沿著峽谷繼續(xù)前進(jìn)時(shí),他們又聽到了水的咆哮聲,盡管溪流看起來和以前一樣平靜。在這里,他們也看到了山谷中第一個(gè)活躍的生命跡象:一群巨大的蜻蜓飛過水面?;艏{斯一出現(xiàn),這些昆蟲就飛走了,但很快又回來了,它們幾乎不存在的大腦已經(jīng)確信,山谷里從始至終都有人類。
浪濤聲很快就大了起來。當(dāng)三人繞過一個(gè)長長的、平緩的轉(zhuǎn)角時(shí),他們看向出口的視野被徹底切斷了,水聲的來源出現(xiàn)在眼前。那是一片瀑布,與峽谷本身的深度一樣高,從兩根玄武巖柱子之間劃出一道弧線,落到咆哮的、冒著泡沫的水池里。
"我們只能走到這里了!" 阿拉斯加說,他叫著,以使自己在瀑布的喧囂中也能聽到。"我們永遠(yuǎn)也無法爬上那些墻!"
震驚之余,霍納斯四下打量著瀑布。阿拉斯加說的無疑是對(duì)的。峽谷顯然一開始是一層柔軟的、半溶解的石頭,由于某種火山動(dòng)蕩而隆起,然后被奔騰的溪流完全磨平表面。兩個(gè)懸面都是較硬的巖石,而且很陡峭,如打磨過似的光滑。堅(jiān)韌的藤蔓網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)開始蔓延上這懸崖,但沒有一條藤網(wǎng)能一直通到崖頂。
霍納特轉(zhuǎn)過身來,再次看著巨大的水弧和水花。如果有什么不用讓他們?cè)贩祷氐姆ㄗ?.....。
突然,在瀑布的嘈雜中,傳來了一聲刺耳的嘶嘶聲?;芈曣囮?,一遍遍響起,一直傳到懸崖的垛口?;艏{斯嚇了一跳,顫顫巍巍地走下來,看著水池的方向。
起初,他什么也看不見。然后,在轉(zhuǎn)彎處的空地上,傳來一陣巨響。
一秒鐘后,一個(gè)雙足藍(lán)綠色爬行動(dòng)物,有半個(gè)峽谷那么高,一下子繞過轉(zhuǎn)角,猛地撞到了遠(yuǎn)處的谷壁。它停了下來,仿佛吃了一驚,巨大的頭顱轉(zhuǎn)向他們,露出一張陰險(xiǎn)而憤怒的癡愚的臉。
尖叫聲使空氣再次沸騰起來。它用沉重的尾巴平衡自己的身體,低下頭,望著瀑布,臉氣得通紅。
被盜巢穴的主人回家了——他們終于見到了地獄的惡魔。
在那一瞬間,霍納特的頭腦就像白楊樹的樹皮一樣一篇空白。他不假思索地行動(dòng)起來,甚至不知道自己做了什么。當(dāng)他恢復(fù)理智時(shí),他們?nèi)齻€(gè)人正站在暗影中瑟瑟發(fā)抖,看著那個(gè)模糊的惡魔的影子在閃亮的水幕上來回晃動(dòng)。
發(fā)現(xiàn)在瀑布后面有水簾洞實(shí)在是誤打誤撞。也實(shí)在得說他們有運(yùn)氣,是怪物逼得他繞過水池躲進(jìn)瀑布,躲于銀色的水幕之下。他們進(jìn)來的那里水的勢(shì)能足夠小,所以他們能夠穿過。而最的蠢是,惡魔在他們之后直接沖進(jìn)了水池,而它是從水流最急的地方進(jìn)來的,水流重重地打在它的后腿上,把它逼停了,就像它之前撞到谷壁一樣。
在完全理解這一切來龍去脈之前,霍納斯的腦中一團(tuán)亂麻。在巨大的爬行動(dòng)物第二次尖叫的時(shí)候,他只是抓住馬蒂爾的手,向瀑布沖去,從低矮的樹上跳到灌木叢中,再跳到蕨類植物上,速度比他以前跳得快多了。他沒有停下來看看馬蒂爾是如何跟上他的,也沒有看看阿拉斯加是否也在跟著跑。他只管跑。他可能也叫了起來;單他不記得了。
他們現(xiàn)在站在那里,他們?nèi)齻€(gè)人都濕透了,站在水簾后面,直到惡魔的影子漸漸消失,消失。最后,霍納斯感到有一只手在拍他的肩膀,他慢慢地轉(zhuǎn)過身來。
這里太吵了,說話根本聽不見,但阿拉斯加的手指的指向已然說明了一切。瀑布后的巖壁,幾個(gè)世紀(jì)的侵蝕未能完全磨去原來的軟石灰?guī)r;那里仍有一個(gè)鋸齒狀的孔洞,向峽谷方向敞開著,看起來里面似乎可以攀登。在瀑布的頂部,水從玄武巖柱子之間射出,水流如柱,在空中劃成一條長六英尺的弧線,然后開始分化成扇形的水花和彩虹,傾瀉到峽谷中。只要能從大洞那里爬上去,應(yīng)該可以爬出瀑布,而不必再穿過水面。
在那之后呢?
突然間,霍納斯咧嘴笑了。他覺得自己恐怕都已被嚇得神經(jīng)衰弱了,那張惡魔的臉可能會(huì)在未來很長一段時(shí)間依然縈繞在他的夢(mèng)魘——但與此同時(shí),他也無法壓制一股沒來由的自信。他歡快地打了個(gè)向上的手勢(shì),抖了抖身上的水,向前奔去,爬進(jìn)洞的深處。
差不多一個(gè)多小時(shí)后,他們都站在一個(gè)足以俯瞰峽谷的壁架上,瀑布在他們旁邊的懸崖上流淌,離他們只有幾碼遠(yuǎn)。從這里可以看出,峽谷只是一個(gè)大得多的裂谷的底部,粉灰色懸崖上的裂縫如同是被一道閃電劈開一般鮮明。在瀑布發(fā)源地的玄武巖柱之下,溪水在長長的巖架階梯上涌動(dòng),似乎直接通向天空。在石柱的這一邊,巖壁拓寬成某種平頂山,就好像水已在此流淌了幾個(gè)世紀(jì),然后流經(jīng)一些較軟的巖層,使它們能夠進(jìn)一步向下切割,才形成了這個(gè)峽口。巖架階梯上盡是巨石,被水長期的侵蝕而變得圓潤,顯然有被沖刷過的礫巖地層或類似的沉積層的痕跡。
霍納斯看著這些巨大的鵝卵石——許多比他還大——然后再次回到了峽谷中。惡魔的身影由于距離和視角的原因被縮小成一只小豬,仍然在瀑布前來回游蕩。在得知了獵物藏于水幕后這個(gè)信息后,這個(gè)生物很可能一直駐扎在那里,直到它餓死為止,就霍納斯所知——它看起來確實(shí)不是很聰明——但霍納斯認(rèn)為他有一個(gè)更好的主意。
"阿拉斯加,我們能用這的石頭砸到那只惡魔嗎?"
領(lǐng)航員小心翼翼地朝峽谷里看去。"問題不大,"他最后說。"它就只在那一小段上來回踱步。而所有從同一高度落下的東西下落速度均一致;如果我們能讓石頭在它走到那里時(shí)剛好落下——嗯。是的,我覺得可行。咱們先挑個(gè)大點(diǎn)的石頭。"
但阿拉斯加實(shí)屬貪心不足了;他挪不動(dòng)他選的石頭,主要是因?yàn)樗约阂廊缓芴撊酰瑢?shí)在無法勝任。"不要緊,"他說。"即使是一塊小石頭,到了下面也會(huì)迅速墜落。挑一個(gè)你和馬蒂爾就能輕松滾動(dòng)的;然后我再琢磨琢磨。"
左挑右選之后,霍納斯找了一塊大約是他自己腦袋的三倍大小的石頭。它很重,但兩人還算勉強(qiáng)搬得動(dòng),他和馬蒂爾把它弄到了壁架的邊緣。
"堅(jiān)持住,"阿拉斯加專注地說道。"把它推到邊緣,直到你一松手它就會(huì)掉下來。很好?,F(xiàn)在等著。它正在往回走。只要他一過來——好的。四、三、二、一,放下它!"
巖石掉了下來。他們?nèi)齻€(gè)人都在峽谷邊緣蹲成一排。巖石漸漸縮小,變得像蘋果一樣小,像指甲一樣小,像沙粒一樣小。惡魔的矮小身影到達(dá)了它瘋狂的踱步的路線的盡頭,憤怒地?cái)[動(dòng)著身子再次回去......
然后停了下來。有一瞬間,它只是站在那里。然后,它無限緩慢地側(cè)身倒在水池里。它抽搐了兩三次,然后就淹沒了;瀑布產(chǎn)生的波浪掩蓋了它下沉?xí)r產(chǎn)生的漣漪。
"就像用魚叉叉魚一樣,"阿拉斯加驕傲地說。但他的聲音依然發(fā)顫?;艏{斯清楚地知道原因。
畢竟,他們剛剛殺死了一個(gè)惡魔。
"我們可以復(fù)制這種模式,"霍納斯低聲說。
"沒問題,"阿拉斯加同意了,仍然貪婪地俯視著水池。"這些惡魔似乎沒什么腦子。如果有足夠的高度,我們可以把它們引到像這樣的盲道里,然后把石頭推下。我多希望我能早點(diǎn)想到這一點(diǎn)。"
"我們現(xiàn)在去哪?" 馬蒂爾說,看向玄武巖柱子外的巖架階梯。"往那走?"
"是的,而且越快越好。"阿拉斯加說,站起身來向上看,半遮住眼睛。"一定很晚了。天馬上就要暗了。"
"我們必須走成一列縱隊(duì),"霍納斯說。"而且我們最好互相握住對(duì)方的手。在這些濕漉漉的臺(tái)階上一滑——可就前功盡棄了。"
馬蒂爾顫抖著握住霍納特的手,抽搐著。令他驚訝的是,下一刻她就拉著他向玄武巖柱子走去。
隨著他們的攀登,那片風(fēng)云變幻的漸深的紫羅蘭色天空在視野里慢慢變大。他們經(jīng)常停頓下來,緊緊抓住凸起的崖壁,直到他們的呼吸節(jié)奏恢復(fù),并從他們身邊的階梯上落下的小溪中用手掌捧出冰水來喝。無法判斷這條路到底有多長,但霍納斯懷疑他們身處的海拔已經(jīng)高于閣樓世界??諝獗仍趨擦种械臅r(shí)候更冷,更凜冽。
溪水落下的懸崖上的最后一個(gè)切口是另一個(gè)孔洞,比把他們帶出瀑布下的峽谷的那個(gè)孔洞更陡峭,壁也更光滑,但也足夠狹窄,可以用背靠著一側(cè),用手和腳靠著另一側(cè)來攀登。洞內(nèi)的空氣充滿了水霧,但在地獄里,這種不適不值一提。
最后,霍納斯從洞口爬出,重重地摔到了平坦的巖石上,渾身濕透,精疲力竭,但卻充滿了一種他無法抑制也不想抑制的欣喜。他們?cè)陂w樓的叢林之上;他們戰(zhàn)勝了地獄本身。他環(huán)顧四周,確保馬蒂爾是安全的,然后將一只手伸向阿拉斯加;領(lǐng)航員的壞腿拖慢了他們的行程?;艏{斯用力舉起阿拉斯加,阿拉斯加被拉上邊緣,在高高的苔蘚上摔了個(gè)狗啃泥。
星星都出來了。有一陣子,他們只是坐著,喘著氣。然后,他們一個(gè)接一個(gè)地轉(zhuǎn)過身來,看看他們所身處的大地。
沒有什么可看的。山丘的四面都是星星;有一個(gè)巨大的閃閃發(fā)光的紡錘體,像一條放大版的魚,在巖石高原的中心指向天空;紡錘體的四周,在星光下模糊不清......
... 在閃亮的紡錘體周圍,巨人們正在維修著它。
那么,這就是最終的真理了,不管其多么難以接受。他們所有反對(duì)迷信的勇氣,所有反對(duì)地獄的殘酷戰(zhàn)斗,都?xì)w結(jié)于此。巨人是真實(shí)存在的!
他們無可爭(zhēng)議地出現(xiàn)在他們面前。盡管他們比泰盧拉人高一倍,站得更直,肩膀更寬,臀部更重,沒有明顯的尾巴,但他們與人的關(guān)系是明確的。甚至他們的聲音,當(dāng)他們圍繞著高大的紡錘體互相喊叫時(shí),他們那成神之人的聲音互相之間的音色差別也很大,與人的聲音與猴子的聲音之間的差別一樣大,但他們明顯屬于同一科。
這些便是《法律之書》中的巨人。他們不僅是真實(shí)的,而且他們已經(jīng)回到了泰盧拉,正如他們所承諾的那樣。他們知道不信巨人者,以及來自地獄的逃亡者會(huì)如何被對(duì)待。這一切都是徒勞的——不僅是身體上的掙扎,思維上的糾結(jié)也是。神靈是存在的,無論是從字面上看,還是從實(shí)際上看都是存在的。這對(duì)于霍納特畢生以來的信仰來說才是真正的地獄——但現(xiàn)在它不再只是一種信仰。它已被事實(shí)推翻,一個(gè)他親眼所見的事實(shí)。
巨人已經(jīng)回來審判他們的造物。而他們遇到的第一批是三個(gè)被遺棄的人,三個(gè)被定罪和被貶謫的罪犯,三個(gè)越獄者——閣樓世界中最糟糕的垃圾。
所有這些都在不到一秒鐘的時(shí)間里在霍納特的腦海中閃過。即使受了如此大的沖擊,阿拉斯加的頭腦顯然還在快速運(yùn)轉(zhuǎn)。他一直是整個(gè)反叛者小團(tuán)體中最直言不諱的叛教者,他們的世界建立在他們對(duì)于一切自洽的解釋體系中,他的觀點(diǎn)現(xiàn)在受到了他們面前的景象的終極挑戰(zhàn)。他深吸了一口氣,突然轉(zhuǎn)身離開了他們。
馬蒂爾發(fā)出了抗議的呼聲,她喊到一半才馬上停下來;但為時(shí)已晚。巨大的銀色小魚上的一只圓眼睛亮了起來,使他們都沐浴在一片橢圓形的光輝中。
霍納斯飛快地追趕著領(lǐng)航員。阿拉斯加沒有回頭,跑了起來。有那么一瞬間,霍納斯看到了他的身影,在黑色的天空中微妙地?cái)[動(dòng)著。然后,他無聲無息地離開了人們的視線,就像他從未出現(xiàn)過一樣突然而徹底。
阿拉斯加勇敢地、甚至歡快地承受了從地獄爬升至此的每一個(gè)困難和每一次死里逃生——他無法面對(duì)被告知這一切都毫無意義。
霍納特心痛不已,回過頭來,遮住了自己的眼睛,不去看那神奇的光芒。紡錘體附近傳來了某種未知語言的清晰的呼喚聲。然后傳來腳步聲,幾個(gè)人腳步聲,越來越近。
第二次審判來了。
過了很久,一個(gè)來自黑暗中的響亮的聲音說:“不要害怕。我們對(duì)你們沒有惡意。我們是人,就像你們一樣。"
這句話帶有《法律之書》的古老韻味,除了古人的調(diào)調(diào)外他的話倒是不難理解。第二個(gè)聲音問道。"你叫什么?"
霍納斯話到嘴邊卻一時(shí)語塞。在他掙扎著想要開口的時(shí)候,馬蒂爾的聲音從他身邊清晰地傳來。
"他是造房匠霍納斯,我是覓食者馬蒂爾。"
"之力離我們之前離開時(shí)的地方很遠(yuǎn),"第一個(gè)巨人說。"你們不是還住在叢林上方藤網(wǎng)里嗎?"
"主啊"
"我的名字是賈爾伊萊文。這位是格哈特阿德勒。"
這似乎讓馬蒂爾愣住了?;艏{斯可以理解為什么:用名字來稱呼巨人實(shí)在太離經(jīng)叛道了。不過,他們已經(jīng)身處地獄了,沒有什么好失去的了。
"賈爾伊萊文,"他說,"人們?nèi)匀簧钤谔倬W(wǎng)中。下到地面來是被禁止的。只有罪犯才會(huì)被送到這里。我們是罪犯。"
"哦?" 賈爾伊萊文有些驚訝。"你們從地表一路來到這個(gè)山丘?格哈特,這太不可思議了。你不知道這個(gè)星球的地表是什么樣子的——這是一個(gè)進(jìn)化還未離開牙牙學(xué)語階段的地方。這里到處都是中生代各個(gè)時(shí)期的恐龍,原始哺乳動(dòng)物只進(jìn)化到貓的雛形。這就是為什么最初的播種團(tuán)隊(duì)把這些人放在樹梢上。"
"霍納斯,你犯了什么罪?" 格哈特阿德勒說。
霍納特幾乎松了一口氣,這么快就問到了這個(gè)話題; 賈爾伊萊文的話里,有許多他無法理解的術(shù)語,讓人感到害怕。
"我們總共是五名罪犯,"霍納斯用低沉的聲音說。"我們說'我們——我們不相信巨人的存在'。"
出現(xiàn)了短暫的沉默。然后,令人震驚的是,賈爾伊萊文和格哈特阿德勒都被整樂了,哈哈大笑。
馬蒂爾被嚇到了,雙手捂住耳朵。甚至霍納斯也退縮了,向后退了一步。瞬間,笑聲停止了,被稱為賈爾伊萊文的巨人走進(jìn)了橢圓形的光圈,在他們身邊坐下來。在燈光下,可以看到他的臉和手都沒有毛發(fā),不過他的頭頂上有頭發(fā);他身體的其他部分被一種布覆蓋著。坐著的時(shí)候,他不比霍納斯高,而且看起來也不那么可怕。
"請(qǐng)你原諒,"他說。"我們這么嘲笑你是不厚道的,但你說的話也太樂了。格哈特,過來坐,這樣你就不會(huì)看起來那么像神像了。告訴我,霍納特,你為啥不相信巨人的存在?"
霍納特幾乎不敢相信自己的耳朵。一個(gè)巨人向他道歉了!這難道是什么地獄笑話嗎?但不管怎么說,賈爾伊萊文問了他一個(gè)問題。
“我們五人之間均有不同程度的分歧?!彼f“我認(rèn)為你們并不存在——除了作為某種抽象真理的象征之外,并不存在。我們中的一個(gè)人,最聰明的人,認(rèn)為你們?cè)谌魏我饬x上都不存在。但我們都同意,你們不是神。"
"沒毛病,我們也確實(shí)不是什么神仙皇帝,"賈爾伊萊文說。"我們是人。我們是同源的。我們不是你們的統(tǒng)治者,而是你們的兄弟。你明白我說的話嗎?"
"不,"霍納斯承認(rèn)。
"那就讓我告訴你吧。許多世界上都有人生存著,霍納斯。他們彼此不同,因?yàn)槭澜绮煌?,所以適應(yīng)不同世界的人也不同。格哈特和我就是生活在一個(gè)叫地球的世界上的人,還有許多其他類似的世界。我們是一個(gè)被稱為 "播種計(jì)劃 "的巨大項(xiàng)目的兩個(gè)小小職工,這個(gè)項(xiàng)目已經(jīng)持續(xù)了幾千年了。播種計(jì)劃的工作是調(diào)查新發(fā)現(xiàn)的世界,然后制造適合生活在每個(gè)新世界的人。"
"制造人?但只有神......"
"不,不。耐心點(diǎn),聽著,"賈爾伊萊文說。"我們不造人。我們只是使他們適應(yīng)星球。這兩者之間有很大的區(qū)別。我們帶來活體的生殖細(xì)胞,精子和卵子,并對(duì)其進(jìn)行改造;然后改造后的人出現(xiàn)了,我們幫助他們?cè)谒麄兊男率澜缋锇差D下來。這就是我們?cè)谔┍R拉上所做的——這發(fā)生在很久以前,在格哈特和我出生之前?,F(xiàn)在,我們回來看看你們混得咋樣了,如果有必要,我們會(huì)伸出援手。"
他的眼神從霍納斯掃向馬蒂爾,然后又轉(zhuǎn)頭看著霍納斯。"你跟得上我嗎?"他說。
"我盡力,"霍納斯說。"但你們應(yīng)該去藤網(wǎng)啊。我們和其他人不一樣,他們才是你想看到的人。"
"我們會(huì)的去。我們今早剛剛在這里登陸。但是,正因?yàn)槟愫推渌瞬灰粯?,所以我們現(xiàn)在對(duì)你更感興趣。告訴我:以前有沒有哪個(gè)死刑犯從叢林地里逃出來過?"
"沒有,從來沒有。這并不奇怪。下面有怪獸。"
賈爾伊萊文側(cè)頭看了看另一個(gè)巨人;他似乎在笑。"如果這是場(chǎng)電影,"他說,"你會(huì)說這是本世紀(jì)最輕描淡寫的說法。霍納斯,那你們?nèi)齻€(gè)是怎么逃出來的?"
起初,霍納特有些支支吾吾,后來隨著記憶的不斷涌現(xiàn),他慢慢說開了。當(dāng)他提到惡魔之巢的盛宴時(shí),賈爾伊萊文不可思議地看著阿德勒,但他沒有打斷霍納特。"而且,最后,我們到了孔洞的頂部,來到了這塊平原,"霍納斯說。"當(dāng)時(shí)阿拉斯加還和我們?cè)谝黄?,但?dāng)他看到你和那個(gè)閃亮的東西時(shí),他跳崖自盡了。他和我們一樣是個(gè)罪犯,但他不應(yīng)該死。他是一個(gè)勇敢的人,也是一個(gè)智者。"
"沒有明智到等到真相浮出水面,"阿德勒高深地說道。"總而言之,賈爾,我想說'神乎其技'。這實(shí)在是任何團(tuán)隊(duì)做過的最成功的播種工作,至少在銀河系的這個(gè)懸臂里是。我們真走運(yùn),剛好遇見這一對(duì),我們這下可是歷史的見證者了!"
"有這么重要嗎?" 霍納斯說。
"有,霍納斯。當(dāng)播種小組把你們的人安排在泰盧拉時(shí),他們并不是想讓你們永遠(yuǎn)生活在樹梢上。他們知道,遲早有一天,你們必須下到地面上,學(xué)會(huì)以自己的方式與這個(gè)星球作戰(zhàn)。否則,你們就會(huì)慢慢衰落并消亡。"
"全天都生活在地面上?" 馬蒂爾用微弱的聲音說。
"是的,馬蒂爾。在樹頂上的生活本來只是一個(gè)過渡時(shí)期。當(dāng)你收集了足夠的泰盧拉知識(shí)時(shí),要去付諸實(shí)踐。而要成為這個(gè)世界的真正主人,你們也必須征服地面。
"你們的人想出的辦法,也就是只派罪犯去地表,是他們可以選擇的征服這個(gè)星球的最佳方式。叛教需要強(qiáng)大的意志和非凡的勇氣;而征服泰盧拉需要這兩種品質(zhì)。你們的人正是把這般奮進(jìn)的靈魂流放到地面,年復(fù)一年。
"遲早有一天,這些流亡者中的一些人會(huì)發(fā)現(xiàn)如何成功地在地面上生活,并開始使得眾人也能來到地面生存。你和霍納斯就做到了這一點(diǎn)。"
"請(qǐng)注意,賈里,"阿德勒說。"這第一個(gè)成功案例中的罪犯犯得是意識(shí)形態(tài)上的錯(cuò)誤。這是這些人的犯罪政策的關(guān)鍵轉(zhuǎn)折。僅有反抗精神是不夠的;但如果把它與頭腦結(jié)合起來,那么——你們看這個(gè)人?。ㄗg者注:彼拉多將戴荊冕的耶穌交給猶太人示眾時(shí)說的話)"。
霍納特的腦子里一片混亂。"但這一切意味著什么?"他說。"我們——不再被判處留在地獄了嗎?"
"不,你仍然是戴罪之身,如果你仍然想聽我這么說的話,"賈爾伊萊文冷靜地說道。"你已經(jīng)學(xué)會(huì)了如何在下面生活,而且你還發(fā)現(xiàn)了更有價(jià)值的東西。也就是如何在斬殺敵人的同時(shí)保住性命。你是否知道你赤手空拳殺了三個(gè)惡魔,你和馬蒂爾以及阿拉斯加一起殺的?"
"?"
"你確實(shí)殺了,"賈爾伊萊文說。"你吃了三個(gè)惡魔的蛋。那是消滅像恐龍那樣的怪物的經(jīng)典方法,實(shí)際上也是唯一的方法。用任何威力弱于反坦克炮的東西都?xì)⒉凰莱审w的怪物,但它們?cè)谂咛ブ惺菬o能為力的——而且成體還沒有意識(shí)到要守住它們的巢穴。"
霍納斯聽懂了,卻也有些一知半解。即使他意識(shí)到馬蒂爾靠在他身上的溫暖,也無法掩蓋巨人話中的殘酷。
"那么我們必須回到下面去,"他沉悶地說。"而且這次是永遠(yuǎn)。"
"是的,"賈爾伊萊文說,他的聲音很溫和。"但你不會(huì)是一個(gè)人,霍納斯。從明天開始,大家都會(huì)和你一起。"
"我們所有的人?但是——你要把他們趕下來?"
"所有的人。哦,我們也不會(huì)禁止人們住在藤網(wǎng)上,但從現(xiàn)在開始,你們的種族也必須在地面上進(jìn)行斗爭(zhēng)。你和馬蒂爾已經(jīng)證明了這是可以做到的?,F(xiàn)在是你們其他人也學(xué)會(huì)的時(shí)候了。"
"賈里,你沒考慮這兩人的感受,"阿德勒說。"你一上來就拿什么種族的責(zé)任壓他們身上。他們被嚇壞了。"
"當(dāng)然,當(dāng)然。這很明顯?;艏{斯,你和馬蒂爾是你們種族中唯一知道如何在地面上生存的活人。而我們不會(huì)告訴你們的人如何在地面生存。我們甚至不會(huì)把我們剛剛說的告訴他們。這一部分由你們決定是否告訴他們。"
霍納斯的下巴掉了下來。
"由你決定,"賈爾伊萊文堅(jiān)定地重復(fù)道。"我們明天會(huì)把你送回你的部落,我們會(huì)告訴你的人,你們兩個(gè)知道在地面上成功生存的法則——而且其他人也必須下去在那里生活。除了這些,我們不會(huì)告訴他們別的。你認(rèn)為他們到時(shí)候會(huì)怎么做?"
"我不知道,"霍納斯茫然地說。"任何事情都可能發(fā)生。他們甚至可能讓我們成為發(fā)言人和女發(fā)言人——雖然我們現(xiàn)在只是普通罪犯。"
"你是個(gè)不尋常的先驅(qū)者,霍納斯。帶領(lǐng)泰盧拉的人類走出閣樓,走向廣闊的世界。" 賈爾伊萊文站了起來,巨大的光芒在他身上打轉(zhuǎn)。霍納斯抬起頭來,他看到至少還有十幾個(gè)巨人站在光的橢圓外面,仔細(xì)地聽著他們之間每一句話。
"但在我們出發(fā)之前,還有點(diǎn)時(shí)間,"賈爾伊萊文說。"也許你們兩個(gè)想看看我們的船。"
霍納斯有些不知所措,但他的內(nèi)心涌現(xiàn)一種無聲的情感,像是一首音樂,他拉著馬蒂爾的手,跟上了巨人的腳步。
譯后記:放罪犯去開拓新世界?土澳:這個(gè)我熟啊。