最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

為什么國產(chǎn)動畫的配音總難以讓人滿意?

2018-11-12 17:50 作者:風(fēng)格里哦  | 我要投稿

當(dāng)日本的聲優(yōu)偶像化愈演愈烈時(shí),國產(chǎn)配音從業(yè)人員似乎仍舊在一片混亂的大環(huán)境中掙扎。隨著國漫熱度持續(xù)上升,不少國產(chǎn)大作在聲優(yōu)陣容上也越來越豪華,但依舊經(jīng)常無法讓人滿意,甚至有相當(dāng)一部分觀眾就是覺得國配聽起來別扭,哪怕作品本身實(shí)屬地地道道的國產(chǎn)。在互聯(lián)網(wǎng)上,這也是一個(gè)由來已久的爭議話題,習(xí)慣了原聲日本動畫和好萊塢電影的年輕一代,對于國產(chǎn)配音總有著或多或少的抵觸。那么拋開宏觀層面行業(yè)水準(zhǔn)上的差異和觀眾個(gè)體的偏見,在承認(rèn)國產(chǎn)動畫配音確實(shí)經(jīng)常引發(fā)觀眾吐槽現(xiàn)象的同時(shí),我們是否能夠從中總結(jié)出一些基本的緣由呢?

答案也是很明顯的,事實(shí)就是確實(shí)存在問題和差距,這些問題也并不復(fù)雜,而是多方因素綜合導(dǎo)致的結(jié)果。



配音演員角度

大多數(shù)觀眾對于國產(chǎn)動畫角色最常見的吐槽是什么?裝B,做作,不接地氣。即使是知名聲優(yōu)也難幸免,甚至往往是知名聲優(yōu)更容易被說聲音別扭、裝B。其實(shí)這里觀眾吐槽的關(guān)鍵恐怕不是聲音質(zhì)量方面的硬實(shí)力,而更多地在于演繹情緒的把握。為什么總會被觀眾說“裝B”?是因?yàn)樵趪a(chǎn)動畫的配音里,尤其是非院線電影的網(wǎng)絡(luò)連播劇中,配音演員們這種“端著”的情緒確實(shí)非常明顯,而且普遍存在。所謂“端著”是指什么?就是過于追求“字正腔圓”。配音演員最重要的使命就是給予二維的角色以“靈魂”,這就需要通過配音讓角色產(chǎn)生真實(shí)感。普通話標(biāo)準(zhǔn),情緒飽滿在朗誦或者主持時(shí)屬于必要的條件,但配音光靠這些是不夠的——因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)里沒有人會這么說話。一個(gè)角色在做著現(xiàn)實(shí)中沒人會做的事情,那么自然容易被人打上“裝逼”、“做作”和“別扭”的標(biāo)簽。

戲腔和念白是將正常的對話語言剝離日常感,進(jìn)行戲劇化、音樂化,從而展示出藝術(shù)上的美學(xué)價(jià)值——而這與配音演員要做的事情是正好相反的。我們可以看到,正是在“配音大神”們的演繹下,一些國產(chǎn)動畫里幾乎每個(gè)角色都“高音甜、中音準(zhǔn)、低音沉”。撇開那些水平參差不齊的低劣網(wǎng)配作品不談,一些熱門大作明明配音陣容大神云集,為何還是會被部分觀眾吐槽?問題就在這里,正因?yàn)閮?yōu)秀聲優(yōu)的聲線過于出色,反而更加劇了這種不真實(shí)感。主角需要被凸顯,聲音低沉冷靜也就罷了,但是許多配角往往也是一股播音專業(yè)腔,一本正經(jīng)地、“情緒飽滿”地念著明明很普通、很生活化的臺詞。明明只是普通人的角色身份,明明只是再日常不過的對話和閑談,卻被弄得舞臺感十足,如此反而會讓觀眾生出一種脫戲的滑稽感。所有人清一色說話磁性十足,男的蘇女的甜,這樣的后果就是角色太虛浮,沉淀不下來,沒有感染力,無法產(chǎn)生辨識度,更遑論成為聲優(yōu)的代表作。

那么國產(chǎn)配音有沒有讓人驚喜和膜拜的時(shí)候呢?有,只要換一種場合就很容易實(shí)現(xiàn)。這里就不再去回味老譯制片了,老一輩配音演員其實(shí)很傳神地抓住了外語中那種感覺和韻味,但同時(shí)因?yàn)檎Z言差異本身所致,譯制腔如今避不可免地成為了一種槽點(diǎn)。這里想舉例的是兩個(gè)電視節(jié)目,一個(gè)是許多人的童年回憶,上世紀(jì)九十年代由《小神龍俱樂部》引進(jìn)的《藝術(shù)創(chuàng)想》;另一個(gè)則是大名鼎鼎的《荒野求生》。尼爾·布坎南叔叔是無數(shù)人童年想象力的啟蒙,他在節(jié)目里為我們帶來了數(shù)不勝數(shù)的藝術(shù)手工和美術(shù)作品,每一期都會有生動有趣的教學(xué);貝爾·格里爾斯則更是在時(shí)刻會發(fā)生意外的野外環(huán)境下為觀眾展示著各種刺激的求生技巧。而一旦擺脫了設(shè)計(jì)感和劇本化的束縛,在這種需要還原純粹真實(shí)日常對話的場景下,給尼爾叔叔配音的田波老師和為貝爺配音的孫曄老師都展現(xiàn)出了恐怖的實(shí)力,為觀眾奉上了完美的演繹。尼爾叔叔在畫畫和鼓搗各種道具時(shí)的喃喃自語和冷笑話,在面對兒童觀眾時(shí)的幽默感和藝術(shù)家的灑脫氣質(zhì),以及貝爺在各種劇烈運(yùn)動和冒險(xiǎn)行為時(shí)的喘息和吃東西時(shí)的咀嚼吞咽聲,時(shí)而小心謹(jǐn)慎時(shí)而狂野奔放的解說,都被兩位老師演繹得淋漓盡致,毫無違和。

舉例的這兩個(gè)節(jié)目在網(wǎng)上能輕易找到大量專門稱贊其配音良心的內(nèi)容,但其實(shí)這兩位配音演員在其他影視游戲作品中也有過大量經(jīng)典演出,例如張紀(jì)中版《天龍八部》里的段譽(yù)和暴雪游戲《守望先鋒》中的盧西奧。從某一個(gè)角度來看,這個(gè)事實(shí)也有力地回?fù)袅四切┱J(rèn)為國產(chǎn)配音演員硬實(shí)力不濟(jì)的批評,即使從整體水平上看與日本聲優(yōu)仍然存在著差距,但頂級國產(chǎn)配音演員的實(shí)力也是毋庸置疑的。造成如今這種評價(jià)差異的主要原因并不在于他們的聲音質(zhì)量本身,而是表演的方式。上面兩個(gè)例子中,因?yàn)閷儆诠?jié)目譯制配音,所以最重要的任務(wù)就是“還原”,不需要你聲音多么深沉有磁性或者是突出什么人設(shè),重點(diǎn)是在于盡可能地還原出說話人當(dāng)時(shí)的表達(dá),真實(shí)感和臨場感是第一位的,這正是契合了聲優(yōu)要給角色靈魂的使命。而他們在國產(chǎn)動畫作品中的表演就沒有如此的知名度,恐怕更多地還是受到了作品本身的限制。優(yōu)秀的配音是服務(wù)于作品整體的,你不需要讓讀者覺得這個(gè)人物“說話好聽”,甚至在某些情況下還要回避這一點(diǎn),而是要讓人覺得這就是這個(gè)角色說話時(shí)真實(shí)的樣子。有一個(gè)尷尬但確實(shí)存在的事實(shí)是,不少配音演員在演出時(shí),心里想的就是炫耀自己出色的聲線,而不是服務(wù)角色。因此國產(chǎn)動畫里才會出現(xiàn)明明配音的個(gè)個(gè)是大神,一開口卻個(gè)個(gè)都炫技似的語速過慢,中氣飽滿,鼻音、尾音拖沓,過分字正腔圓......而最基本的說人話,好好說話,卻被丟掉了。越是端著,越是想表現(xiàn)“我是很牛的聲優(yōu)”,就越是偏離了配音本來的定位。

另外,還有一個(gè)更為殘酷的現(xiàn)狀, 那就是大多數(shù)從業(yè)人員的水平還遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到“大神”的級別,連進(jìn)行“炫耀”的本錢都沒有。我國真正在職的專業(yè)配音從業(yè)人員不過寥寥數(shù)百人(對比日本光聲優(yōu)學(xué)校就有一百多所),而他們要承擔(dān)的是每年集數(shù)以萬計(jì)的大量作品。尤其是受限于某些新一代青年演員們的基本功不過關(guān),大量國產(chǎn)影視劇都需要進(jìn)行二次配音,這在無形中也進(jìn)一步壓縮了配音演員們留給動畫作品的時(shí)間和精力。少數(shù)實(shí)力出眾的配音演員把自己的才華都貢獻(xiàn)給了影視劇和譯制節(jié)目,輪到動畫時(shí)也已經(jīng)實(shí)在力不從心,能完成幾部代表作就算不錯(cuò)了,之后往往再難跳出并突破自己的招牌風(fēng)格。而由于整個(gè)行業(yè)沒有建立起健康完善的培養(yǎng)機(jī)制和商業(yè)模式,剩下那些水平參差不齊的聲優(yōu)們就更加缺乏動力和途徑去提升和展示自己。能有單子接,能打卡完成任務(wù)就是成功,還要不賣弄自己,不刻意去表現(xiàn)某些所謂“聲線”,去追求什么塑造靈魂的共鳴和反哺歸真的真實(shí)感,怕是早就連飯都吃不上了。


動畫制作方角度

既然提到了“端著”和“敷衍‘的現(xiàn)象,造成這種現(xiàn)狀的原因就全部是配音演員自身嗎?顯然不是,國產(chǎn)動畫的制作方其實(shí)要分上更大的一口鍋。讓這群明明才華橫溢,或者至少有一腔熱忱的配音演員們不得不掙扎于尷尬的臺詞之中無法發(fā)揮,動畫制作本身的業(yè)余與粗糙才是元兇。動畫制作是一門綜合藝術(shù),光憑任何的單項(xiàng)是不可能把一部平庸之作拉上神壇的。劇本、配音、配樂、作畫、分鏡、剪輯需要有機(jī)結(jié)合,協(xié)調(diào)一致,才可能完成出色的演出。原作劇本就是充斥著龍傲天與瑪麗蘇的爛俗故事,原作故事就是缺乏真正生動而有特點(diǎn)的人物形象,配音演員想要好好演繹也沒有發(fā)揮的余地。畫面僵硬不流暢,人物作畫有時(shí)連基本的口型都對不好,更別談場景和角色的塑造了,這就是作品本身帶來的限制。在真人節(jié)目、影視劇和游戲中,這種情況就要好上不少,因?yàn)槁晝?yōu)們只需要盡最大的可能真實(shí)還原演員當(dāng)時(shí)的樣子,有真人能夠參考。而游戲更是最強(qiáng)調(diào)代入感的載體,玩家本身能夠直接控制或與角色互動,實(shí)際上相當(dāng)于參與了角色的部分演出,配音的目的是服務(wù)于這種互動體驗(yàn),而不用喧賓奪主。

國產(chǎn)影視劇也是說中文,為什么沒人去吐槽配音的問題?因?yàn)槲覀儽緛砭褪沁@么說話的。即使有吐槽,也更多是對于雷人的臺詞,而少有計(jì)較演員說話的聲音。但動畫與真人影視劇,在畫面上天然存在真實(shí)與虛構(gòu)的不同之后,真正理應(yīng)做到?jīng)]有區(qū)別的,就是聲音。例如一個(gè)動畫里的紙片和電影里的真人,外形上可以相去甚遠(yuǎn),比如為了突出可愛而大得不符合比例的眼睛,這些觀眾會自動轉(zhuǎn)換欣賞角度而不會覺得違和——但只要角色設(shè)定都是一個(gè)正常的“人類”,那么觀眾不看畫面單聽聲音時(shí),對其的要求就應(yīng)該與真人是一致的。另外,配音作品因?yàn)樾枰怀鼋巧卣鞫幸鉃橹目鋸埡驼故惊?dú)特聲線,與這種對真是感動要求并不沖突。我們常說的聲優(yōu)或角色的聲音辨識度,在真人演員里也可以很好地找到例子。比如姜文,他的聲音就具有相當(dāng)?shù)谋孀R度,只要給上一段合適的對話,不用要求什么配音腔,就讓姜文按平時(shí)那樣說話,自然就是一個(gè)極具特色且感染力十足的聲音(事實(shí)上姜文確實(shí)參與過動畫配音,《寶蓮燈》里的二郎神。)。而反過來,讓動畫角色能“像真人一樣好好說話”,卻偏偏是目前許多國產(chǎn)動畫作品的劇本和制作難以支撐并實(shí)現(xiàn)的。

引進(jìn)片有著天然的語言隔閡暫且不論,在國產(chǎn)原創(chuàng)動畫中,對著一個(gè)沒有原形象參考的沉默的平面設(shè)定,如何在本就質(zhì)量不高的臺詞限制下進(jìn)行發(fā)揮,將一個(gè)角色從無到有地塑造,才是真正考驗(yàn)配音演員的地方。面對這種綜合性的工程,與其說我們?nèi)狈?yōu)秀的配音演員,倒不如說是急需一批專業(yè)的配音導(dǎo)演。因?yàn)樵谶@種現(xiàn)狀下,原作者和導(dǎo)演對于角色塑造的影響,其實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于配音演員能做到的。


觀眾角度

如果純粹只談配音本身,無疑以從業(yè)者和制作方的角度去分析是最有價(jià)值的。但要討論“為什么國產(chǎn)動畫的配音難以讓人滿意?”這個(gè)現(xiàn)象本身,最重要的因素其實(shí)還是在于觀眾。通俗點(diǎn)說就是,其實(shí)國產(chǎn)配音也沒有大家想象得那么差,觀眾們經(jīng)常拿日本聲優(yōu)來進(jìn)行對比會感覺到差距明顯,是另有原因的——最重要的一點(diǎn)就是,外語你聽不懂!其實(shí)普通日本人在生活中是根本不會像動畫里一樣說話的,無論語調(diào)、語速和感覺都是完全不同的。而在大多數(shù)觀眾不懂日語的前提下,最能直白感受到的就是聲優(yōu)表現(xiàn)出來的情緒。一段中二無比的裝逼臺詞,用中文念出來你會覺得非常羞恥,因?yàn)槟懵牭枚?;但是如果用日語念出來,觀眾聽的是聲優(yōu)迷人的聲線和語調(diào),即使有字幕,也并不能一一對應(yīng)上發(fā)音。只要?dú)鈩萆蠈α耍^眾能明白意思就行。當(dāng)一個(gè)人用你聽不懂的語言在聲淚俱下地咆哮著——“平面力偶系的合成與平衡以及桿件的四種基本變形”時(shí),只要搭配上作畫精良的臉部特寫和燃到爆炸的BGM,配合聲優(yōu)語氣的生動演繹,觀眾一樣會被感染得熱血沸騰。腦補(bǔ)一下,用標(biāo)普同樣聲情并茂地喊出這句話會是什么感覺?

另外,目前雖然已經(jīng)有不少國產(chǎn)聲優(yōu)開始小有名氣,收獲認(rèn)可。但是觀眾對于其水平的鑒賞依舊非常膚淺,往往男的只要能發(fā)出性感磁性的聲音就能讓人“耳朵懷孕”,女的只要有**和御姐兩種聲線就成了“聲優(yōu)都是怪物”,而這些其實(shí)都只是最基礎(chǔ)的基本功而已。當(dāng)把聲音真正放到一部作品中去時(shí),需要的恰恰并不是多么好聽,而是代入感與契合度。觀眾在純粹評價(jià)聲音的時(shí)候會覺得一種聲音很好聽,但是在看動畫時(shí),這種好聽可能反而會成為負(fù)擔(dān)。比起日本聲優(yōu)的那些所謂“體現(xiàn)演技實(shí)力”的瞬間,現(xiàn)階段我們更需要的,是能讓人忘記聲優(yōu)這回事情的真實(shí)演出。

光看臺詞本身,大多數(shù)日本動畫要比國產(chǎn)動畫中二羞恥得多,另外無論是動畫還是真人影視作品,日本演員的風(fēng)格本來也就要更夸張一些。除去制作水平上的差異,很大程度上觀眾還是因?yàn)槁牪欢a(chǎn)生了認(rèn)知偏差。如果是從小家中都是使用本地方言交流的朋友,可以腦補(bǔ)一下自己的家人突然都開始用標(biāo)準(zhǔn)普通話對話,會是一種怎樣的場面,肯定第一反應(yīng)也是覺得別扭和滑稽。還有一個(gè)原因就是大部分年輕觀眾是先觀看了許多日本動畫,耳濡目染已經(jīng)形成了一種習(xí)慣。而目前的國產(chǎn)動畫又普遍大量效仿、模仿日系作品,許多作品充斥著大量日本流行動畫的慣有套路、設(shè)定,有些元素與臺詞、說話方式和習(xí)慣明明是日本獨(dú)有的,不能隨便脫離環(huán)境的,也全部跟風(fēng)統(tǒng)統(tǒng)加進(jìn)來。在情節(jié)、臺詞都類似的情況下,聽?wèi)T了本尊的觀眾自然難以接受這種畫虎類犬的套路。早年國內(nèi)電視臺還引進(jìn)日本動畫的時(shí)候,大家都是看著國語版的《數(shù)碼寶貝》、《灌籃高手》等成長起來的,在沒有通過網(wǎng)絡(luò)和字幕組搬運(yùn)大量接觸到日語原音的作品之前,也沒有人去如此激烈苛責(zé)過配音的問題(當(dāng)然,大部分當(dāng)年曾引進(jìn)的動畫配音本身確實(shí)都非常出色)。于是,在整體水平有差距的情況下,由于觀眾都能聽得懂每一個(gè)字,加上聽?wèi)T了日本原音,國產(chǎn)配音的缺陷就會被放得更大了。


歸根到底,是我們動畫創(chuàng)作本身,缺乏真正扎根于文化土壤和語言習(xí)慣的精良本土化作品,缺乏質(zhì)量高、影響力大的原創(chuàng)作品對觀眾的長期潛移默化。但是無論如何,這個(gè)行業(yè)是在以看得見的速度進(jìn)步的。觀眾能選擇的最好做法,就是不偏袒也不偏見,真實(shí)地反饋?zhàn)约旱母惺堋?/strong>很多爭論本身是無意義的,無非是雙方互相為對方扣上“崇洋媚外”和“不支持國產(chǎn)”的帽子。但觀眾的立場不應(yīng)該如此狹隘偏激,這種直接影響作品好壞的事情,直白反饋就是對作者最大的尊重。不滿意就是不滿意,沒有關(guān)系,沒有人敢說出來又怎么進(jìn)步?但也不該上升到挖苦否定,陰陽怪氣地去諷刺的程度。從業(yè)者能夠獲得準(zhǔn)確的市場反饋,只要稍微有點(diǎn)追求的人都會是想要上進(jìn)的,為了生存發(fā)展,勢必要不斷改進(jìn),提升水平。長此以往,優(yōu)秀的作品總會越來越多,整個(gè)行業(yè)也會越來越好,最終受益的,會是廣大觀眾自己


——還有那些真正為了夢想在努力的人。



為什么國產(chǎn)動畫的配音總難以讓人滿意?的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
南郑县| 姜堰市| 江源县| 秦皇岛市| 固阳县| 彩票| 太白县| 封开县| 浪卡子县| 安龙县| 江永县| 金川县| 乐安县| 襄垣县| 冕宁县| 无锡市| 成安县| 赫章县| 临朐县| 汽车| 光山县| 桐梓县| 集安市| 易门县| 尉氏县| 芦溪县| 灵武市| 罗源县| 甘泉县| 嘉定区| 怀集县| 新兴县| 福鼎市| 永寿县| 故城县| 莱阳市| 浪卡子县| 井研县| 丹凤县| 彩票| 武功县|