How to enter the state of Zen
1
00:00:00,150 --> 00:00:02,527
- And the master raised his finger and said,
- 并且禪師豎起他的手指說(shuō)到,
2
00:00:02,527 --> 00:00:06,300
"Enter zen from there from here."
“從那里(這里)入禪。”
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,730
Every point is...
每個(gè)點(diǎn)都是。。。
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,130
These things cannot be explained,
這些不能被解釋,
5
00:00:11,130 --> 00:00:13,740
that you spoil them if you explain them.
否則它們會(huì)被你糟蹋掉。
6
00:00:13,740 --> 00:00:15,623
I've just explained it unfortunately.
糟糕的是我剛剛就是在解釋。
7
00:00:15,623 --> 00:00:19,407
(audience laughing)
(觀眾的笑聲)
8
00:00:19,407 --> 00:00:22,157
(screen dinging)
(叮)
9
00:00:23,730 --> 00:00:28,290
Do you remember the story I recounted I believe
你們是否還記得應(yīng)該是在《新世界》中的
10
00:00:28,290 --> 00:00:29,447
in "A New Earth?"
一個(gè)故事?
11
00:00:30,450 --> 00:00:35,030
The story of a zen master who is on a pilgrimage.
那是一個(gè)關(guān)于一位禪師進(jìn)行朝圣之旅的故事。
12
00:00:38,220 --> 00:00:40,233
That's the ancient word for a hike.
朝圣是遠(yuǎn)足的古語(yǔ)
13
00:00:41,200 --> 00:00:44,283
(audience laughing)
(觀眾的笑聲)
14
00:00:47,820 --> 00:00:52,820
He's on a pilgrimage somewhere with a disciple.
他正在進(jìn)行朝圣之旅,有一個(gè)信徒跟著他。
15
00:00:53,850 --> 00:00:56,613
And so they're walking in silence, of course,
當(dāng)然,他們一路無(wú)言,
16
00:00:59,010 --> 00:01:01,590
except, of course, the disciple hasn't quite arrived yet
除了這個(gè)信徒還沒(méi)有到達(dá)
17
00:01:01,590 --> 00:01:05,459
at the realization that zen aims at.
察覺(jué)到禪的旨意的境界。
18
00:01:05,459 --> 00:01:08,220
So the disciple is walking
因此這個(gè)信徒走著,
19
00:01:08,220 --> 00:01:10,680
but obviously thinking while he's walking.
顯然一路上他產(chǎn)生了很多念頭。
20
00:01:10,680 --> 00:01:14,340
Finally, they sit down somewhere for a little picnic,
終于,他們?cè)谀硞€(gè)地方坐下來(lái)吃點(diǎn)東西
21
00:01:14,340 --> 00:01:18,217
a break, and then the disciple says to the master,
休息一下,然后信徒對(duì)禪師說(shuō)道,
22
00:01:18,217 --> 00:01:19,953
"Master, I've been thinking.
“大師,我一直在想。
23
00:01:20,880 --> 00:01:22,920
I still don't get it.
但是我仍然沒(méi)明白。
24
00:01:22,920 --> 00:01:24,960
I've been here for five years
我來(lái)這里已經(jīng)有五年了。
25
00:01:24,960 --> 00:01:28,680
and I still don't get what is the essence of what you teach?
但是我仍然沒(méi)明白您所教內(nèi)容的精髓。
26
00:01:28,680 --> 00:01:30,090
What is that essence?
精髓是什么?
27
00:01:30,090 --> 00:01:30,990
I just can't get.
我不明白。
28
00:01:30,990 --> 00:01:35,010
I've trying to figure it out but I can't."
我試著弄清楚但是我做不到。
29
00:01:35,010 --> 00:01:36,663
And the master said,
禪師說(shuō)到,
30
00:01:38,467 --> 00:01:39,870
"Can you hear the sound
“你能聽(tīng)到山間小溪
31
00:01:39,870 --> 00:01:44,160
of that mountain stream, that little?"
的聲音嗎?
32
00:01:44,160 --> 00:01:47,460
And the disciple said, "What mountain stream?
信徒說(shuō)到,“什么山間小溪?
33
00:01:47,460 --> 00:01:48,720
I don't hear anything."
我沒(méi)聽(tīng)到任何聲音?!?/p>
34
00:01:48,720 --> 00:01:51,720
The master said, "Listen carefully."
禪師說(shuō)到,“仔細(xì)聽(tīng)。”
35
00:01:51,720 --> 00:01:56,720
And so the disciple goes, and then in the very far distance,
信徒就繼續(xù)聽(tīng),然后在非常遙遠(yuǎn)的地方,
36
00:01:58,980 --> 00:02:01,290
the disciple hears the sound of water,
他聽(tīng)到了流水聲,
37
00:02:01,290 --> 00:02:04,803
of a little mountain stream, very distant.
來(lái)自非常遙遠(yuǎn)的山間小溪。
38
00:02:08,190 --> 00:02:09,787
And then the disciple says,
然后信徒說(shuō)到,
39
00:02:09,787 --> 00:02:11,877
"Yeah, I can hear it now, master."
“現(xiàn)在我聽(tīng)到了,大師?!?/p>
40
00:02:13,290 --> 00:02:14,290
And the master says,
然后禪師說(shuō)了大概這樣的話:
41
00:02:22,920 --> 00:02:24,600
something like "That is the portal
“這就是入禪的法門。”
42
00:02:24,600 --> 00:02:29,040
into zen or there is the beginning of zen.
或者是“禪就是從那里開(kāi)始。
43
00:02:29,040 --> 00:02:30,567
That's it. That's it."
就是如此,就是如此。”
44
00:02:32,310 --> 00:02:34,800
And for a moment,
不久。。。
45
00:02:34,800 --> 00:02:37,770
I don't know how long, the disciple actually gets it.
我不知道過(guò)了多久,信徒悟到了。
46
00:02:37,770 --> 00:02:38,603
Wow.
哇。
47
00:02:39,450 --> 00:02:44,403
And he gets it because his mind stops and awareness remains.
他悟到了是因?yàn)樗男闹峭V沽耍X(jué)察保留了下來(lái)。
48
00:02:45,780 --> 00:02:48,030
And why did that happen?
為什么會(huì)這樣呢?
49
00:02:48,030 --> 00:02:53,030
Because all his consciousness,
因?yàn)樗乃幸庾R(shí),
50
00:02:53,820 --> 00:02:56,340
conscious attention was required
注意力被感官知覺(jué)所占用了,
51
00:02:56,340 --> 00:03:01,290
for the sensory, in this case, auditory perception.
在這個(gè)例子里是聽(tīng)覺(jué)。
52
00:03:01,290 --> 00:03:06,000
There wasn't enough left so to speak
可以這么說(shuō),沒(méi)有足夠的注意力
53
00:03:06,000 --> 00:03:07,863
to be consumed by thinking.
讓念頭使用了。
54
00:03:09,120 --> 00:03:10,830
So there was a cessation of thinking
所以思維停止了,
55
00:03:10,830 --> 00:03:12,693
and arising of presence.
臨在浮現(xiàn)了。
56
00:03:13,620 --> 00:03:18,620
The master very cleverly arranged it, I mean, in that way
大師很聰明地回答了這個(gè)問(wèn)題,
57
00:03:19,140 --> 00:03:21,840
rather than saying stop thinking, which wouldn't work.
而不是直接說(shuō)停止思考,這樣不會(huì)起作用。
58
00:03:23,790 --> 00:03:28,790
So the disciple got it.
因此信徒領(lǐng)悟了。
59
00:03:28,950 --> 00:03:31,863
In some versions, there's a continuation of the story.
在其他版本中,這個(gè)故事還有后續(xù)。
60
00:03:32,700 --> 00:03:34,710
So they finish their picnic, they walk on
他們吃完了,繼續(xù)上路。
61
00:03:34,710 --> 00:03:38,790
and an hour later, by then the disciple has fallen back
一個(gè)小時(shí)后,信徒又回到了
62
00:03:38,790 --> 00:03:42,540
into a stream of useless thinking, of course.
無(wú)盡的無(wú)用思考當(dāng)中。
63
00:03:42,540 --> 00:03:46,983
And the disciple says, "I have another question, master.
這個(gè)信徒說(shuō)到,“我還有另外一個(gè)問(wèn)題,大師。
64
00:03:48,780 --> 00:03:52,387
What would you have said
如果我沒(méi)有聽(tīng)到山間小溪的聲音,
65
00:03:52,387 --> 00:03:55,200
if I hadn't been able to hear that mountain stream?
您該如何應(yīng)對(duì)?
66
00:03:55,200 --> 00:03:57,047
What would you have said then?"
您會(huì)怎么說(shuō)?”
67
00:04:03,030 --> 00:04:03,863
Okay.
好的。
68
00:04:06,570 --> 00:04:09,390
Slight correction.
略微糾正一下。。。
69
00:04:09,390 --> 00:04:12,491
in how I told the story before I finish it.
在我說(shuō)完這個(gè)故事之前稍微糾正一下。
70
00:04:12,491 --> 00:04:15,574
(audience laughing)
(觀眾的笑聲)
71
00:04:17,880 --> 00:04:19,747
When the disciple originally says,
當(dāng)時(shí)這個(gè)信徒的原話是這樣的,
72
00:04:19,747 --> 00:04:22,019
"Yes, I can hear the mountain stream.
“是的,我能夠聽(tīng)到山間小溪的聲音。
73
00:04:22,019 --> 00:04:24,000
Yes, I can hear it."
是的,我能夠聽(tīng)到它?!?/p>
74
00:04:24,000 --> 00:04:29,000
The master says, "Enter zen from there or from here.
大師說(shuō)到,“從那里(這里)入禪。
75
00:04:31,470 --> 00:04:35,310
Enters zen from there, enter zen from here."
從那里入禪,從這里入禪?!?/p>
76
00:04:35,310 --> 00:04:37,290
In other words, that's the entry point into zen
換句話說(shuō),在此時(shí)此刻,那就是進(jìn)入禪境的
77
00:04:37,290 --> 00:04:38,580
in this moment.
法門。
78
00:04:38,580 --> 00:04:39,720
And then hours later
一個(gè)小時(shí)后,
79
00:04:39,720 --> 00:04:41,640
when the disciple has been thinking again,
當(dāng)這個(gè)信徒重新開(kāi)始思考,
80
00:04:41,640 --> 00:04:42,697
they're walking again.
他們又上路了。
81
00:04:42,697 --> 00:04:44,790
"What would you have said if I'd said to you
“如果我說(shuō)我無(wú)法聽(tīng)到山間小溪的聲音,
82
00:04:44,790 --> 00:04:46,140
I can't hear the mountain stream?"
您會(huì)怎么回答?”
83
00:04:46,140 --> 00:04:48,300
What would you have said then?"
您會(huì)說(shuō)什么?”
84
00:04:48,300 --> 00:04:49,563
The mind is weird.
心智很奇怪。
85
00:04:51,211 --> 00:04:52,953
It never stops ruminations.
它從來(lái)不會(huì)停止反復(fù)思考。
86
00:04:55,050 --> 00:04:57,427
And the master raised his finger and said,
這位大師豎起他的手指說(shuō)到,
87
00:04:57,427 --> 00:05:01,170
"Enters zen from there, from here.
“從那里(這里)入禪。
88
00:05:01,170 --> 00:05:02,630
Every point is...
每個(gè)點(diǎn)都是。。。
89
00:05:04,620 --> 00:05:06,930
These things cannot be explained.
這些不能被解釋,
90
00:05:06,930 --> 00:05:09,103
You spoil them if you explain them.
否則它們會(huì)被你糟蹋掉。
91
00:05:09,103 --> 00:05:10,760
I just explained it unfortunately.
糟糕的是我剛剛就是在解釋。
92
00:05:10,760 --> 00:05:13,760
(audience laughing)
(觀眾的笑聲)
93
00:05:26,098 --> 00:05:28,348
The mind that doesn't stop.
心智不會(huì)停止。
94
00:05:31,260 --> 00:05:33,510
You have the mind.
你擁有。。。
95
00:05:33,510 --> 00:05:35,850
Such a wonderful tool,
心智是一個(gè)很棒的工具,
96
00:05:35,850 --> 00:05:39,963
such a wonderful instrument for creation.
一個(gè)很棒的用于創(chuàng)造的工具。
97
00:05:42,480 --> 00:05:43,780
The ability to think
思考的能力和
98
00:05:45,180 --> 00:05:49,680
that's inseparable from the rising of language,
語(yǔ)言的出現(xiàn)是分不開(kāi)的,
99
00:05:49,680 --> 00:05:51,610
related to use language
和語(yǔ)言的使用密不可分。
100
00:05:53,130 --> 00:05:55,443
and thinking is a kind of inner talk.
思考是一種無(wú)聲的講話。
101
00:06:02,250 --> 00:06:03,790
And it grew and grew
它越來(lái)越膨脹,
102
00:06:07,860 --> 00:06:09,633
and gradually, it took over.
漸漸地,它接管了一切。
103
00:06:11,040 --> 00:06:16,040
And so humans lost their connectedness with being,
所以在察覺(jué)到思考是無(wú)意識(shí)的之前,
104
00:06:18,030 --> 00:06:21,390
which before the realizing of thinking was unconscious
人類失去了他們和存在的連接。
105
00:06:21,390 --> 00:06:24,390
but they have felt that deep...
但是他們?cè)?jīng)感受到那個(gè)深層的。。。
106
00:06:24,390 --> 00:06:29,390
They did not live in a problem-making state of anxiety.
他們沒(méi)有活在一個(gè)制造問(wèn)題的焦慮狀態(tài)。
107
00:06:29,520 --> 00:06:32,490
Or if there was fear, it was short-lived
或者如果感到恐懼,它只是存在很短的時(shí)間,
108
00:06:32,490 --> 00:06:36,060
because there was immediate danger, but there was no anxiety
因?yàn)橹挥屑纯痰奈kU(xiǎn),而沒(méi)有焦慮,
109
00:06:36,060 --> 00:06:38,790
or fear generated by the thinking process
也沒(méi)有由思考過(guò)程所產(chǎn)生的恐懼,
110
00:06:38,790 --> 00:06:40,713
because there was no thinking process.
因?yàn)椴淮嬖谒伎肌?/p>
111
00:06:41,550 --> 00:06:45,900
There was no identities that were before the time
在納西索斯(希臘神話人物)在水中
112
00:06:45,900 --> 00:06:50,040
that Narcissus saw his image in the pool of water
看到自己的樣貌并癡迷于它之前,
113
00:06:50,040 --> 00:06:52,450
and became obsessed with it
不存在身份認(rèn)同,
114
00:06:55,710 --> 00:06:58,260
that I talked about yesterday.
我昨天說(shuō)過(guò)這些。
115
00:06:58,260 --> 00:07:00,540
The first selfie,
第一個(gè)自拍,
116
00:07:00,540 --> 00:07:05,070
the world's first selfie, me, that's me.
世上的第一個(gè)自拍。。。我,這是我。
117
00:07:05,070 --> 00:07:07,020
And then people began
然后人們開(kāi)始產(chǎn)生
118
00:07:07,020 --> 00:07:09,123
to have a relationship with themselves.
和自己的關(guān)系。
119
00:07:10,500 --> 00:07:12,030
I hate myself.
我恨自己。
120
00:07:12,030 --> 00:07:13,110
I love myself.
我愛(ài)自己。
121
00:07:13,110 --> 00:07:16,260
Sometimes I hate myself and sometimes I love myself.
有時(shí)我恨自己,有時(shí)我愛(ài)自己。
122
00:07:16,260 --> 00:07:19,110
Hmm. (audience laughing)
唔。(觀眾的笑聲)
123
00:07:19,110 --> 00:07:21,990
Loving yourself is certainly preferable
愛(ài)自己顯然要比恨自己
124
00:07:21,990 --> 00:07:23,160
to hating yourself.
更合適。
125
00:07:23,160 --> 00:07:27,150
I would've recommend it, but it's not the last step.
我會(huì)這么建議,但是這不是終點(diǎn)。
126
00:07:27,150 --> 00:07:28,923
It's an intermediate step.
這只是中間步驟。
127
00:07:30,870 --> 00:07:32,500
Beyond loving yourself
超越愛(ài)自己
128
00:07:33,780 --> 00:07:38,780
is no longer having a relationship with yourself.
是指不再和自己存在關(guān)系。
129
00:07:38,887 --> 00:07:41,190
(Eckhart laughing)
(埃克哈特的笑聲)
130
00:07:41,190 --> 00:07:43,441
I'm ending the relationship with myself.
我要結(jié)束和自己的關(guān)系。
131
00:07:43,441 --> 00:07:45,690
(audience laughing)
(觀眾的笑聲)
132
00:07:45,690 --> 00:07:48,870
Goodbye. (audience laughing)
再見(jiàn)。(觀眾的笑聲)
133
00:07:48,870 --> 00:07:52,713
This is it. (audience laughing)
到此為止了。(觀眾的笑聲)
134
00:07:54,630 --> 00:07:57,450
So after loving yourself,
所以在愛(ài)自己之后,
135
00:07:57,450 --> 00:08:02,024
the next step is simply being yourself.
下一步就是簡(jiǎn)單地成為自己。
136
00:08:02,024 --> 00:08:05,430
Oh, then you neither, you don't hate yourself.
然后你既不恨自己(也不愛(ài)自己)。
137
00:08:05,430 --> 00:08:07,110
You can't really say I love myself
事實(shí)上你不能說(shuō)愛(ài)自己,
138
00:08:07,110 --> 00:08:09,690
because the moment you say I love myself,
因?yàn)楫?dāng)你說(shuō)愛(ài)自己時(shí),
139
00:08:09,690 --> 00:08:14,690
you have created duality, I and myself.
你制造了二元對(duì)立,我和自己。
140
00:08:16,290 --> 00:08:19,860
So who is that self that you either love or hate?
那么誰(shuí)是那個(gè)你愛(ài)或恨的自己?
141
00:08:19,860 --> 00:08:21,290
And who are you?
并且你是誰(shuí)?
142
00:08:21,290 --> 00:08:23,154
(Eckhart laughing)
(??斯氐男β暎?/p>
143
00:08:23,154 --> 00:08:25,821
(water rushing)
(流水聲)