Subtitle歌詞(假名+羅馬音+翻譯)

應(yīng)粉絲要求做了加注,這首是查漏查出來的(對不起!)。日劇《silent》主題曲。在排還有2首。
如果有需要的歌,歡迎評論區(qū)或私信說一下,我會繼續(xù)弄的。? ?
羅馬音&假名加注若有錯誤之處,歡迎在評論區(qū)留言。翻譯有不恰當?shù)牡胤揭矚g迎討論。

「凍(こお)りついた心(こころ)には太陽(たいよう)を」
koo ri tsu i ta kokoro ni wa taiyou o
“在冰冷的內(nèi)心中是太陽”
そして「僕(ぼく)が君(きみ)にとってそのポジションを」
so shi te? boku ga kimi ni to tte so no pujishon o
進而 “便是對你而言我的位置”
そんなだいぶ傲慢(ごうまん)な思(おも)い込(こ)みを拗(こじ)らせてたんだよ
son na da i bu gouman na omo i ko mi o koji ra se te tan da yo
固執(zhí)著那種傲慢的想法
ごめんね 笑(わら)ってやって
go men ne? wara tte ya tte
對不起啊 笑話我吧
?
?
火傷(やけど)しそうなほどのポジティブの
yakedo shi so u na ho do no pojitibu no
已注意到幾乎要被燒傷般灼熱的積極
冷(つめ)たさと殘酷(ざんこく)さに気付(きづ)いたんだよ
tsume ta sa to zankoku sa ni kidu i tan da yo
里面有著冷漠和殘酷哦
きっと君(きみ)に渡(わた)したいものはもっとひんやり熱(あつ)いもの
ki tto kimi ni wata shi ta i mo no wa mo tto hin ya ri atsu i mo no
想要交給你的一定是更清涼卻也更溫?zé)岬臇|西
?
?
綺麗事(きれいごと)じゃないけど 綺麗(きれい)で揺(ゆ)るぎないもの
kireigoto ja na i ke do? kirei de yu ru gi na i mo no
不是徒有其表之美 ?而是美得無可動搖的事物
うわべよりも胸(むね)の奧(おく)の奧(おく)を溫(あたた)めるもの
u wa be yo ri mo mune no oku no oku o atata me ru mo no
是比起表面功夫更能溫暖內(nèi)心深處的東西
理想(りそう)だけはあるけど 心(こころ)のどこ探(さが)しても まるで見(み)つからないんだよ
risou da ke wa a ru ke do? kokoro no do ko saga shi te mo? ma ru de mi tsu ka ra na in da yo
盡管僅有理想還存在著 盡管搜索著內(nèi)心某處 但完全找不到啊
伝(つた)えたい伝(つた)わらない その不條理(ふじょうり)が今(いま) キツく縛(しば)りつけるんだよ
tsuta e ta i tsuta wa ra na i? so no fujouri ga ima? kitsu ku shiba ri tsu ke run da yo
想要傳達卻傳達不到 這樣的不合理現(xiàn)在 緊緊地束縛著
臆?。à婴绀Γ─蕛W(ぼく)の この一挙手一投足(いっきょしゅいっとうそく)を
okubyou na boku no? ko no ikkyoshuittousoku o
膽小的我的 一舉一動
?
?
言葉(ことば)はまるで雪(ゆき)の結(jié)晶(けっしょう) 君(きみ)にプレゼントしたくても
kotoba wa ma ru de yuki no kesshou? kimi ni purezento shi ta ku te mo
話語就像雪之結(jié)晶 即便想作為禮物送給你
夢中(むちゅう)になればなるほどに 形(かたち)は崩(くず)れ落(お)ちて溶(と)けていって 消(き)えてしまうけど
muchuu ni na re ba na ru ho do ni? katachi wa kuzu re o chi te to ke te i tte? ki e te shi ma u ke do
越是沉迷于其中 它的形體越會崩潰融化 然后消失
でも僕(ぼく)が選(えら)ぶ言葉(ことば)が そこに託(たく)された想(おも)いが
de mo boku ga era bu kotoba ga? so ko ni taku sa re ta omo i ga
但是我所選擇的話語 那里面所寄托的想法
君(きみ)の胸(むね)を震(ふる)わすのを 諦(あきら)められない 愛(あい)してるよりも愛(あい)が屆(とど)くまで
kimi no mune o furu wa su no o? akira me ra re na i? ai shi te ru yo ri mo ai ga todo ku ma de
讓你內(nèi)心震顫這件事 我無法放棄 比起去愛更想將愛傳達
?
?
もう少(すこ)しだけ待(ま)ってて
mo u suko shi da ke ma tte te
請再等待一會兒
?
?
薄著(うすぎ)でただそばに立(た)ってても
usugi de ta da so ba ni ta tte te mo
盡管穿著單薄的衣服站在旁邊
不必要(ふひつよう)に汗(あせ)をかいてしまう僕(ぼく)なんかもう
fuhitsuyou ni ase o ka i te shi ma u boku nan ka mo u
像我這樣還會莫名地冒汗的人已經(jīng)
どうしたって生溫(なまぬる)くて君(きみ)を痛(いた)めつけてしまうのだろう
do u shi ta tte namanuru ku te kimi o ita me tsu ke te shi ma u no da ro u
無論如何也會因為猶豫不決而讓你感到疼痛吧
?
?
「手(て)のひらが熱(あつ)いほど心(こころ)は冷(つめ)たいんでしょう?」
te no hi ra ga atsu i ho do kokoro wa tsume ta in de sho u
“手心越熱內(nèi)心就越冰冷嗎?”
冗談(じょうだん)でもそんな殘酷(ざんこく)なこと言(い)わないでよ
joudan de mo son na zankoku na ko to i wa na i de yo
開玩笑也不要說那么殘酷的話啊
別(べつ)に言(い)えばいいけど 全人生(ぜんじんせい)を賭(か)けても ちゃんと覆(くつがえ)さしてよ
betsu ni i e ba i i ke do? zenjinsei o ka ke te mo? chan to kutsugae sa shi te yo
說了也沒關(guān)系了 就算賭上整個人生 也會將它徹底推翻哦
救(すく)いたい=救(すく)われたい このイコールが今(いま) 優(yōu)(やさ)しく剝(は)がしていくんだよ
suku i ta i? suku wa re ta i? ko no iko-ru ga ima? yasa shi ku ha ga shi te i kun da yo
想要拯救=想要被拯救 這個等號的聯(lián)系 現(xiàn)在正逐漸剝離開
堅(かた)い理論(りろん)武裝(ぶそう) プライドの過剰(かじょう)包裝(ほうそう)を
kata i riron busou? puraido no kajou housou o
堅固的理論武裝 對自尊的過度包裝也是如此
?
?
正(ただ)しさよりも優(yōu)(やさ)しさが欲(ほ)しい
tada shi sa yo ri mo yasa shi sa ga ho shi i
比起正確更想要溫柔
そしてそれを受(う)け?。à龋─欷毪韦?/p>
so shi te so re o u ke to re ru no wa
然后能接受那樣的情感的是
イルミネーションみたいな
irumine-shon mi ta i na
像彩燈一般的人啊
不特定多數(shù)(ふとくていたすう)じゃなくてただ1人(ひとり)
futokuteitasuu ja na ku te ta da hitori
不是不特定的多數(shù)人而僅是特定一人
君(きみ)であってほしい
kimi de a tte ho shi i
希望有你在
?
?
かけた言葉(ことば)で 割(わ)れたヒビを直(なお)そうとして
ka ke ta kotoba de? wa re ta hibi o nao so u to shi te
用話語 想要撫平裂痕(かけた、割れた分別也意指乘、除)
足(た)しすぎた熱量(ねつりょう)で 引(ひ)かれてしまったカーテン
ta shi su gi ta netsuryou de? hi ka re te shi ma tta ka-ten
因為過多的熱量 讓窗簾拉上(足し、引かれて分別也意指加、減)
そんな失敗作(しっぱいさく)を 重(かさ)ねて 重(かさ)ねて 重(かさ)ねて
son na shippaisaku o? kasa ne te? kasa ne te? kasa ne te
將這樣的失敗作品 疊在一起 疊在一起 疊在一起
見(み)つけたいんだいつか 最高(さいこう)の一言一句(いちごんいっく)を
mi tsu ke ta in da i tsu ka? saikou no ichigon’ikku o
想著能有某天能找到 最好的句子
?
?
言葉(ことば)はまるで雪(ゆき)の結(jié)晶(けっしょう) 君(きみ)にプレゼントしたとして
kotoba wa ma ru de yuki no kesshou? kimi ni purezento shi ta to shi te
話語就像雪之結(jié)晶 即便想作為禮物送給你
時間(じかん)が経(た)ってしまえば大抵(たいてい)
jikan ga ta tte shi ma e ba taitei
隨著時間的流逝
記憶(きおく)から溢(こぼ)れ落(お)ちて溶(と)けていって
kioku ka ra kobo re o chi te to ke te i tte
它們大多會從記憶中溢出后融化
消(き)えてしまう でも
ki e te shi ma u? de mo
它們會消失 但是
絶(た)えず僕(ぼく)らのストーリーに
ta e zu boku ra no suto-ri- ni
就像不斷為我們的故事
添(そ)えられた字幕(じまく)のように
so e ra re ta jimaku no yo u ni
添加字幕一樣
思(おも)い返(かえ)した時(とき) 不意(ふい)に目(め)をやる時(とき)に
omo i kae shi ta toki? fui ni me o ya ru toki ni
在回想的時候 突然看過去的時候
君(きみ)の胸(むね)を震(ふる)わすもの 探(さが)し続(つづ)けたい 愛(あい)してるよりも愛(あい)が屆(とど)くまで
kimi no mune o furu wa su mo no? saga shi tsudu ke ta i? ai shi te ru yo ri mo ai ga todo ku ma de
讓你內(nèi)心震顫這件事 我無法放棄 比起去愛更想將愛傳達
?
?
もう少(すこ)しだけ待(ま)ってて
mo u suko shi da ke ma tte te
請再等待一會兒
?
?
言葉(ことば)など何(なに)も欲(ほ)しくないほど 悲(かな)しみに凍(い)てつく夜(よる)でも
kotoba na do nani mo ho shi ku na i ho do? kana shi mi ni i te tsu ku yoru de mo
即便在越是什么話都不想說 越是被悲傷凍住的夜晚
勝手(かって)に君(きみ)のそばで あれこれと考(かんが)えてる 雪(ゆき)が溶(と)けても殘(のこ)ってる
katte ni kimi no so ba de? a re ko re to kanga e te ru? yuki ga to ke te mo noko tte ru
在你身邊 胡思亂想 雪盡管消融了也還留存于心中
作詞/作曲 : 藤原聡
編曲/歌手 : Official髭男dism
翻譯:夕靈sama(轉(zhuǎn)載請注明)
羅馬音&假名加注:夕靈sama