王弼《老子道德經(jīng)注》第四章翻譯

第四章
道沖,而用之或不盈。淵兮,似萬物之宗:挫其銳,解其紛;和其光,同其塵。湛兮,似或存。吾不知誰之子,象帝之先。
王弼:
夫執(zhí)一家之量者,不能全家;執(zhí)一國之量者,不能成國;窮力舉重,不能為用。故人雖知萬物治也,治而不以二儀之道,則不能贍也。
地雖形魄,不法于天則不能全其寧;天雖精象,不法于道則不能保其精。沖而用之,用乃不能窮。滿以造實(shí),實(shí)來則溢。故沖而用之又復(fù)不盈,其為無窮亦已極矣。
形雖大,不能累其體;事雖殷,不能充其量。萬物舍此而求主,主其安在乎?不亦淵兮似萬物之宗乎?
銳挫而無損,紛解而不勞,和光而不污其體,同塵而不渝其真,不亦湛兮似或存乎?
地守其形,德不能過其載;天慊其象,德不能過其覆。天地莫能及之,不亦似帝之先乎?帝,天帝也。
譯文:
只從主持一個(gè)家庭的角度出發(fā),往往無法保全整個(gè)家庭;只從主持一個(gè)國家的角度出發(fā),往往無法保全整個(gè)國家;即使竭盡力量舉起重物,也無法發(fā)揮它的作用。所以人雖然知曉萬物的治理方法,但如果不遵循天地之道,那也無法獲得周全。
大地有形態(tài)體魄,但如果不效法于天就不能保全自己的安寧;天有精氣形象,但如果不效法于道就不能保全它的精氣。憑借虛靜才可發(fā)揮作用,因此這樣的作用才能無窮無盡。如果過于追求充實(shí),就容易溢出來。所以,讓虛靜發(fā)揮作用,且又不求盈滿,那就能無窮無盡。
外形再大,也不能讓它束縛住本體;事情再多,也不能讓它填滿整個(gè)空間。萬物舍棄這份虛靜自由而去追求其他的根本,這種根本有可能存在嗎?萬物的主宰不是像深淵一般深邃奧妙嗎?
消磨了鋒芒而自身無損,解除了爭(zhēng)端而不勞心神,與光調(diào)和而不被污染形體,混于塵俗中而不被玷污本質(zhì),道這不正是一種深沉而似有似無的狀態(tài)嗎?
只要大地能守住自己的形態(tài),它的能力和品質(zhì)就無法超過它的承載;只要天能保持廣闊的形象,它的能力和品質(zhì)就無法超過它的覆蓋。天地都不能超過道,那道不就是先于天帝而存在的嗎?帝,就是天帝。