【初音ミク/かしこ?!骏抓楗辚?(果仁糖) 平假名注音歌詞

色(いろ)が落(お)ちたので 事情(じじょう)を察(さっ)した
褪了色才開始考察這一狀況
どうやら杞憂(きゆう)ではないらしい
似乎并不是杞人憂天
また私(わたし)は間違(まちが)えたのかな
是我又搞錯(cuò)了什么嗎
カップの口紅(くちべに)を拭(ぬぐ)った
把沾在杯子上的口紅擦去
?
いつも通(とお)りの會話(かいわ)と態(tài)度(たいど)
和往常一樣的會話和態(tài)度
だけどミライノミが見當(dāng)(みあ)たらない
只是未來越來越難以找到
行(い)き「たいね」が「たらいいね」になった
從“好想去呢”變成“要是能去就好了”
些細(xì)(ささい)な変化(けんか)に 動(dòng)揺(どうよ)した
細(xì)小的變化讓我稍許不安
?
I know 迷子(まいご) 軽(かる)い眩暈(めまい)を
I know 走失的孩子 承受著輕微的眩暈
you know you know ずっと苦悩(くのう)してるの
you know you know 一直在無謂地苦惱
I know 迷子(まいご) 愛脳細(xì)胞(あいのうさいぼう)
最後(さいご)の包(つつ)み紙(がみ)を解(ほど)いた
I know 走失的孩子 戀愛腦 揭開了最后的那層包裝紙
?
アシメな影(かげ)が一(ひと)つになるように
不對稱的人影仿佛融為一體
橙(だいだい)の隙間(すきま)を縫(ぬ)って近(ちか)づいた
穿過酸橙樹的縫隙相互靠近
君(きみ)の気持(きも)ちを見(み)ないようにして
為了不看見你的心意
店內(nèi)(てんない)のBGMに紛(まぎ)れ込(こ)んだ
埋頭在店內(nèi)的BGM里
?
あらかじめ用意(ようい)されてる未來(みらい)に
預(yù)先就已安排好的未來
希望(きぼう)がなくても 今(いま)、君(きみ)が好(す)き
即使希望渺茫 如今也還是喜歡你
プラリネ 仄甘(ほのあま)い チヨコレイト
果仁糖 微甜的巧克力
舌先(したさき)で ざらついて 溶(て)けてゆく
在舌尖 粗澀地 溶解開來
?
あの子(こ)の話(はなし)をしたのはわざと
談起那個(gè)人是我故意使壞
反応(はんのう)が見(み)たくて意地悪(いじわる)した
其實(shí)只是想看看你的反應(yīng)
でもね結(jié)局(けっきょく) 透(す)けて見(み)えたものは
但是最終透過結(jié)果看到的
知(し)らない方(ほう)がいい代物(しろもお)
還是不去知道要來得好
?
計(jì)算(けさん)の數(shù)(かず)ほど 誤算(ごさん)も増(ふ)えるの
計(jì)算得越多 算錯(cuò)的次數(shù)也越多
そういうものなの
漸漸意識到了這回事
?
悪(わる)い蟲(むし)がこの胸(むね)に棲(す)み著(つ)いて
你就像是一只寄居在我心中的害蟲
君(きみ)の生活(せいかつ)に 悪(わる)さをしても
就算向你的生活中加點(diǎn)惡作劇
子供(こども)じみたイタズラと笑(わら)いとばして
也只會當(dāng)作孩子氣一笑了之
また甘(あま)いものを口(くち)にくれたなら
要是還能再帶來一口甜蜜就好了
?
あらかじめ用意(ようい)されてる未來(みらい)に
預(yù)先就已安排好的未來
何(なに)かが欠(か)けても 今(いま)、君(きみ)が好き
即使缺少了點(diǎn)什么 如今也還是喜歡你
プラリネ 仄甘(ほのあま)い チヨコレイト
果仁糖 微甜的巧克力
舌先(したさき)で このままで 溶(と)けないで
就這樣 在舌尖 永遠(yuǎn)不要融化
?
I know 迷子(まいご) 淡(あわ)い期待(きたい)を
I know 走失的孩子 懷抱著淡淡的期待
you know you know ずっと夢想(むそう)してるの
you know you know 一直在無謂地夢想
I know 迷子(まいご) 愛脳細(xì)胞(あいのうさいぼ)
最後(さいご)の包(つつ)み紙(がみ)を置(お)いた
I know 走失的孩子 戀愛腦 把最后的包裝紙放回原處
?
2人(ふたり)の影(かげ)が一(ひと)つになるように
二人的人影仿佛融為一體
橙(だいだい)の背中(せなか)に 不意打(ふいう)ちをした
在酸橙樹的背面突如其來地一擊
戯(おど)けて笑(わら)って見(み)せてくれたこと
胡鬧著笑著相互看著
ふりでも それでも 嬉(うれ)しかったこと
就算是裝裝樣子也很讓我高興了
?
あらかじめ用意(ようい)されてる未來(みらい)に
預(yù)先就已安排好的未來
希望(きぼう)がなくても 今(いま)、君(きみ)が好(す)き
即使希望渺茫 如今也還是喜歡你
プラリネ 仄甘(ほのあま)い チヨコレイト
果仁糖 微甜的巧克力
舌先(したさき)で ざらついて 溶(と)けてゆく
在舌尖 粗澀地 溶解開來
溶(と)けてもいい
融化了也沒問題
溶(と)け合(あ)えたらいい
就這樣一起融化吧

補(bǔ)充:
《プラリネ》是かしこ。于2020年2月14日投稿至niconico原創(chuàng)歌曲,由初音ミク演唱。
本曲已進(jìn)入殿堂!!使用獨(dú)特鋼琴音色與明快旋律,配上青澀(失)甜蜜(戀)的歌詞,所以使用本曲為主題的同人作品也獲得一致好評。
(大多為白砂糖里摻玻璃碴子(*-﹃-))
