一國(guó)三公《左傳·僖公五年》
一國(guó)三公 《左傳·僖公五年》 【原文】 初,晉侯使士蒍為二公子筑蒲與屈,不慎,置薪焉。 夷吾訴之。 公使讓之。 士蒍稽首而對(duì)曰:“臣聞之,無喪而戚,憂必仇焉。無戎而城,仇必保焉??艹鹬?,又何慎焉!守官?gòu)U命,不敬;固仇之保,不忠。失忠與敬,何以事君?《詩(shī)》云:‘懷德惟寧,宗子惟城?!湫薜露套谧?,何城如之?三年將尋師焉,焉用慎?” 退而賦曰:“狐裘尨茸,一國(guó)三公,吾誰適從?” 【今譯】 (春秋時(shí)期,晉獻(xiàn)公本來有三個(gè)兒子,即太子申生、公子重耳(后來的晉文公)和夷吾(后來的晉惠公)。 公元前672年,晉國(guó)打敗驪戎,將俘獲的驪姬及其妹納入宮中,后驪姬生奚齊,其妹生卓子。 這時(shí)申生已經(jīng)被立為太子多年,驪姬因得晉獻(xiàn)公的寵愛,想要改立自己所生的兒子奚齊為太子。 晉獻(xiàn)公于是將太子申生放出去駐守曲沃(晉國(guó)大城)。 晉獻(xiàn)公又命公子夷吾、重耳離開國(guó)都,去蒲和屈鎮(zhèn)守邊境兩個(gè)小城,當(dāng)時(shí)蒲和屈兩地都是一片空地,晉獻(xiàn)公命大臣士蒍到那里為他們二人筑城。) 當(dāng)初,晉獻(xiàn)公命大臣士蒍為重耳和夷吾二位公子分別在蒲和屈兩邑筑城(晉侯使士蒍為二公子筑蒲與屈),筑城人不小心(不慎,不慎:不慎重,古時(shí)筑城用土,添加少量的木材以為筋,士蒍在這里將筑城木材中雜以薪柴,所以說“不慎”),在城墻中摻進(jìn)了柴草(置薪焉)。 夷吾嫌修得不夠堅(jiān)實(shí),就向晉獻(xiàn)公報(bào)告了這件事(夷吾訴之)。 晉獻(xiàn)公派人責(zé)備士蒍(公使讓之)。 士蒍叩頭回答說(士蒍稽首而對(duì)曰,稽首:俯首下拜至地,是最敬重的禮節(jié)):“我聽說過(臣聞之):沒有喪事而悲傷(無喪而戚),憂愁必然跟著而來(憂必仇焉);沒有戰(zhàn)事而筑城(無戎而城),這只能給內(nèi)部的敵人提供據(jù)點(diǎn),城一定會(huì)被賊寇所利用(仇必保焉)。既然是敵人將要占領(lǐng)的地方(寇仇之保),又有什么值得謹(jǐn)慎的呢(又何慎焉)? “現(xiàn)在我奉命為二位公子筑城,若筑得不堅(jiān)固,恐怕要擔(dān)負(fù)在其位而不接受君命的罪名,這是對(duì)君主的不敬;若筑得堅(jiān)固,加固了仇敵要占據(jù)的陣地(固仇之保),這又要負(fù)有對(duì)君主的不忠的罪名,這是不忠。 “失去忠和敬(失忠與敬),拿什么來事奉君主呢(何以事君)? “《詩(shī)經(jīng)》上說(《詩(shī)》云):'心懷德行便得安寧(懷德惟寧),同宗子弟就是堅(jiān)城(宗子惟城)?!? “君王如果能夠做到修養(yǎng)德行(君其修德),使宗子們的地位鞏固(而固宗子),又有哪個(gè)城池比這更牢固呢(何城如之),這不比筑城強(qiáng)得多嗎? “三年后就要用兵討伐這二城了(三年將尋師焉),哪里用得著這樣謹(jǐn)慎(焉用慎)?” 士蒍退出去后,作詩(shī)道(退而賦曰):“穿狐皮裘衣的貴人啊,多得像茸毛一般(尨茸:皮毛蓬松雜亂,亂的樣子);一個(gè)國(guó)家有了三位主公(一國(guó)三公),我該一心聽誰的好啊(吾誰適從)?” (意思是權(quán)貴者眾多,各說其是,自己不知怎么做才好。) 【賞析】 后人便將士蒍詩(shī)中所說的“一國(guó)三公”引為成語,原意是一個(gè)國(guó)家有三個(gè)君主,a state with three rulers,比喻主持政事的人太多,too many leaders in a country,意見龐雜,divided counsel,號(hào)令不一,the power being not unified,讓人無所適從。?