《吸血鬼伯爵德古拉》|紅果自譯本 第三章(一)

第三章?喬納森·哈克的日記——再續(xù)
眼前的因局令我感到焦躁無比。我在城堡上下橫沖直撞,試遍了我能找到的每一扇門,推開我能看到的每一扇窗戶向外張望,但很快我便意識(shí)到自己對(duì)此無能為力。無力感席卷而來,再回想自己在過去這幾個(gè)小時(shí)里的所作所為,我簡(jiǎn)直是瘋了,這跟陷阱里走投無路的老鼠有什么區(qū)別。認(rèn)清現(xiàn)狀后,我卻反倒平靜了,我靜靜地坐了下來,開始認(rèn)真考慮下一步應(yīng)該怎么辦。我想了很久也沒想出什么好法子,不過有一點(diǎn)可以確定,和伯爵商量是沒有用的,他很清楚我的處境,因?yàn)槭甲髻刚呔褪撬K匀挥兴男乃?,如果我敞開心扉和他商量只會(huì)換回更多的謊言。所以我目前唯一能做的,就是把我掌握的情況和恐懼都藏在心底,保持清醒。我很清楚,自己現(xiàn)在要么是在像個(gè)孩子似的自己嚇自己,要么就是真的已經(jīng)陷入困境。如果是后者,我必須得集中精力才能渡過難關(guān)。
剛想到這兒,樓下就傳來了關(guān)大門的聲音,伯爵回來了。他并沒有立刻來書房,所以我悄悄溜回臥室,卻發(fā)現(xiàn)伯爵居然在給我鋪床。太奇怪了,不過這卻證實(shí)了我一直以來的猜測(cè),這里根本就沒有仆人。后來我還透過門縫看見他在餐廳里收拾桌子,這讓我更確信了。如果伯爵得親自上陣操持雜務(wù),這古堡里肯定再?zèng)]其他人了,接我來的那個(gè)車夫定也是伯爵。太可怕了,如果真是這樣,是不是就說明他可以控制野狼?有揮一揮手就能嚇退狼群的能力?在比斯特里察還有馬車上那些怕得要死的人又在擔(dān)心我什么?他們送我的十字架、大蒜、野玫瑰還有花楸又意味著什么?愿上帝保佑那位善良的老婦人吧!要不是她硬把這串十字架念珠掛在我的脖子上,真不知道還有什么能給我安慰和力量。萬萬沒想到這曾讓我厭悉至極的迷信物件竟然能在我最孤獨(dú)無助時(shí)給我?guī)砦拷?。這是十字架自身蘊(yùn)藏的力量嗎?還是說它只是一個(gè)媒介,一個(gè)將老婦人的同情和安慰傳遞給我的媒介?如果有機(jī)會(huì),我得好好研究一下,弄明白到底是怎么回事。還得好好調(diào)查一下德古拉伯爵,這會(huì)有助于我弄清這一切。今晚得想辦法讓他多聊聊自己,不過我得很小心,不能讓他起疑。
午夜
我和伯爵進(jìn)行了一次長(zhǎng)談。我問了他一些與特蘭西瓦尼亞的歷史有關(guān)的問題。他興致很高,不過在談及那些人,那些事,龍其是在提及戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),他仿佛在和我敘說他的親身經(jīng)歷。后來他解釋說,對(duì)他這樣的貴族而言,家族和姓氏的驕傲就是他自己的驕傲,祖先的榮耀就是他自己的榮耀,而祖先的命運(yùn)就是他自己的命運(yùn)。他在提及自己的家族時(shí)總是說“我們”,總是用復(fù)數(shù),就跟國(guó)王致辭似的。要是能逐宇逐句地記下他所說的一切就好了,他的講述實(shí)在是太引人入勝了,這個(gè)國(guó)家的整部歷史仿佛都被凝聚其中。他越說越興奮,在屋子里來回踱著步,捋著他那長(zhǎng)長(zhǎng)的白胡子,不管摸到什么都會(huì)用手緊緊攥住,力道之大足以將手里的東西捏得粉碎。
