【種花家務(wù)·論語】01學(xué)而-10溫良恭儉讓『附:理雅各英釋』
【閱前提醒】本篇專欄的外語原文部分出自蘇格蘭經(jīng)學(xué)家理雅各所著的《The Chinese Classics》。理雅各先生出生于1815年(清嘉慶二十年),一生致力于中西方文化的交流,其最重要的成果就是詳盡譯釋了種花家傳統(tǒng)經(jīng)典。由于理雅各先生的本職是傳教士,因此其翻譯工作帶有濃烈的“譯經(jīng)為次,釋經(jīng)為要”的職業(yè)習(xí)慣(不少傳教士譯者都有這種習(xí)慣,例如傳教士柯大衛(wèi)翻譯的《論語》也是注重釋經(jīng)),這種緊抓釋經(jīng)權(quán)的翻譯模式至今仍是獨一份。不過由于理雅各的譯作卷帙浩繁,因此目前人們常常刪去釋經(jīng)只取譯文。但我感覺此書的釋經(jīng)部分才是精華,直接丟棄實在是有些買櫝還珠了。因此就計劃用業(yè)余時間對理雅各的譯作原文進行整理上傳。當(dāng)然此書規(guī)模實在龐大,以我的業(yè)余精力和水平,只能是能整理多少算多少,能整理成什么樣算什么樣。
一、學(xué)而第一10
????????子禽問于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”
????????子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
二、BOOK I.HSIO R. CHAPTER 10
????????Tsze-ch'in asked Tsze-kung, saying, 'When our master comes to any country, he does not fail to learn all about its government. Does he ask his information? or is it given to him?'
????????Tsze-kung said, 'Our master is benign, upright, courteous, temperate, and complaisant, and thus he gets his information. The master's mode of asking information!-- is it not different from that of other men?'
三、漢英經(jīng)釋
0、緒言
CHARACTERISTICS OF CONFUCIUS AND THEIR INFLUENCE ON THE PRINCES OF THE TIME.
【山譯】孔子的品德和對當(dāng)時諸侯君主的影響。
【山注】本章的大意是:子禽問子貢,為什么夫子每到一地就能知道當(dāng)?shù)氐恼?,是夫子求問別人,還是別人主動給夫子說的。子貢回答說,夫子溫良恭儉讓的品德,使人們愿意主動告知本地的政事,因此雖然夫子的方式還算是求問,但又與別人的求問并不是一回事。
1、子禽問於子貢曰、夫子至於是邦也、必聞其政、求之與、抑與之與。
【理雅各譯】Tsze-ch'in asked?Tsze-kung, saying, 'When our master comes to any country, he does not fail to learn all about its government. Does he ask his information? or is it given to him?'
1.01、子禽
Tsze-ch'in,and Teze-k'ang (亢), are designations of 陳亢,?one of the minor disciples of Confucius. His tablet occupies the 28h place, on the west, in the outer hall of the temples. A good story is related of him. On the death of his brother, his wife and major-domo wished to bury some living persons with him, to serve him in the regions below. The thing being referred to Tsze-ch'in, he proposed that the wife and steward should themselves submit to the immolation, which made them stop the matter.
【山譯】子禽或子亢都是陳亢的表字,孔子收的一個小弟子。子禽的牌位在孔廟東廡第28位(山注,理雅各原文是west西,但我查證許久,子禽卻是東28位,故不排除是理雅各看錯方向了)。關(guān)于子禽流傳著一個精彩的故事:子禽的兄長死了,子禽的嫂子和家宰希望能陪葬幾個活著的家仆,讓他們在地下繼續(xù)服侍墓主。子禽知道后,直接要求二人帶頭下去陪葬,之后二人再不敢提陪葬之事。
【山注】關(guān)于“子禽”一種說法是,字子亢,一字子禽;而另一種說法是,名亢,字籍,后“籍”轉(zhuǎn)寫為“禽”,故又稱子禽。
【山注】“子禽”疑云:《史記·仲尼弟子列傳》記載孔子弟子時有“原亢籍”而無陳亢,但其他流傳的孔門文獻中有陳亢而無原亢。有人稱“原亢籍”出自古本《孔子家語》但已失傳,而今本《孔子家語》中只有陳亢并無原亢籍。后學(xué)者考證認為,“原”乃是陳國大夫之氏,故后世稱原亢為陳亢,而籍則是表字,小結(jié)一下就是,主流學(xué)者認為史記中的這個“原亢籍”就是陳亢子禽。
【山錄】《孔子家語·七十二弟子解第三十八》——陳亢,陳人,字子亢,一字子禽,少孔子四十歲。
【山注】關(guān)于理雅各所講的子禽牌位之事,應(yīng)該是理雅各搞錯方向了,理雅各認為子禽在孔廟西廡28位,但我查證認為,子禽牌位是在東廡28位。子禽在孔廟中的地位屬于第三檔的先賢位,孔廟地位有四檔——四配、十二哲、先賢、先儒——子禽成為先賢的經(jīng)歷如下:唐封潁伯,宋加封南頓侯,自明嘉靖以后定稱先賢。
【山錄】《項城縣志·卷二十二人物志一·儒林·周》——
????????陳亢,字子禽,一字子亢,陳人。敬王己丑年生,少孔子四十歲。
????????其兄子車死于衛(wèi),子車妻與其家大夫謀以殉葬,定而后亢至,以告曰:“夫子疾莫養(yǎng)于下,請以殉葬?!笨涸唬骸耙匝吃岱嵌Y也,雖然,則彼疾當(dāng)養(yǎng)者,孰若妻與宰?得己則吾欲已;不得已則吾欲以二子者之為之也。”于是弗果用。
????????嘗問伯魚曰:“子亦有異聞乎?”伯魚告以聞詩聞禮,亢退而喜曰:“問一得三。聞詩,聞禮,又聞君子之遠其子也?!?/strong>
????????今陳州府太康縣北二十里有子禽墓。唐封潁伯,宋加封南頓侯,自明嘉靖以后定稱先賢。
【山注】關(guān)于理雅各所講的子禽抵制殉葬的故事,出自《禮記·檀弓》,其兄長名為子車,死于衛(wèi)國。
【山錄】《禮記·檀弓》——陳子車死于衛(wèi),其妻與其家大夫謀以殉葬,定而后陳子亢至,以告曰:“夫子疾,莫養(yǎng)于下,請以殉葬?!弊涌涸唬骸耙匝吃?,非禮也。雖然,則彼疾當(dāng)養(yǎng)者,孰若妻與宰?得已,則吾欲已;不得已,則吾欲以二子者之為之也?!庇谑歉ス谩?/span>
【山注】單詞“major-domo”牛津詞典釋義為“a senior servant who manages a large house”直譯為“(大宅的)總管家,大管家”。結(jié)合禮記原文,此處是英譯“家大夫”,也算合理。
1.02、子貢
Tsze-kung,with the double surname端木,and named賜,occupies a higher place in the Confucian ranks, and is now the third on the east,among 'the wise ones'. He is conspicuous in this work for his readiness and smartness in reply, and displayed on several?occasions practical and political ability.
【山譯】子貢,復(fù)姓端木,名賜,在孔門弟子中地位頗高??讖R十二哲中座次東三位。端木賜以敏捷智慧的應(yīng)對能力而引人注目,在幾次重大行動中,展現(xiàn)出了卓越的政治和實操能力。
【山注】子貢的確是孔門弟子中極為出色的存在,昔孔子與眾弟子被困于陳蔡之地七日,水盡糧絕之下,眼看就要全軍覆沒,是子貢在關(guān)鍵時候,孤身入楚引來援兵,方使孔門轉(zhuǎn)危為安。而子貢最傳奇的事跡莫過于《越絕書》記載的一人動五國:當(dāng)其時,齊國伐魯,眼看魯國危在旦夕,而子貢則挺身而出,其先說動越國貢吳,然后說動吳國伐齊,最后說動晉國拒吳,其以一人之力存魯、亂齊、破吳、強晉、霸越,以天地為棋盤,諸侯為棋子,談笑間攪動五國風(fēng)云。當(dāng)然這件事記載于《越絕書》,但與《春秋左傳》相悖,此事真?zhèn)屋^為復(fù)雜,具體內(nèi)容可參見我在專欄CV23346994中的箋注。
1.03、夫子
夫,'a general designation for males',=a man. 夫子,-a common designation for a teacher or master.
【山譯】“夫”是對男性的統(tǒng)稱?!胺蜃印笔菍蠋熁蛑魅说慕y(tǒng)稱。
1.04、是邦
是邦, 'this country'=any country.
【山譯】“是邦”的原意是“這個國家”,引申為任何一個國家。
【山注】是的意思有“這”,也可引申為“凡是”,所以此處的意思是,孔子到任何國家都可以聞知該國政事。
1.05、必
必, 'must',=does not fail to.?
【山譯】“必”是必須、一定會的意思。
1.06、聞其政
The antecedent to both the 之 is the whole clause聞其政.
【山譯】本句后兩分句中的“之”都是指代“聞其政”這個分句。
1.07、與
Obs.the diff.in 與,up.2d tone,[有版本作with no tone marked]='to give to',and often a preposition, 'with', 'to' and 與. low.1st tone,as in ch.2.
【山譯】本處“抑與之與”中的兩個“與”字的意思不一樣,第一個“與”的意思是“給予”,此“與”常做介詞,意思是“和”“同”,而句末的“與”字與下一句出現(xiàn)的“與”是語氣助詞。
【山注】此處翻譯是我根據(jù)感覺添的內(nèi)容,先湊個數(shù),不是對理雅各原句的翻譯,將來搞明白后我再修改。主要是理雅各的音調(diào)系統(tǒng)我現(xiàn)在還沒摸明白,音義對不上數(shù),所以翻不出這句話。
2、子貢曰、夫子溫?良?恭?儉?讓、以得之、夫子之求之也、其諸異乎人之求之與。
【理雅各譯】Tsze-kung said, 'Our master is benign, upright, courteous, temperate, and complaisant, and thus he gets?his information. The master's mode of asking information!-- is it not different from that of other men?'
2.01、其諸
The force of 其諸 is well enough expressed by the dash in English,the previous?也 indicating a pause in the discourse,which the 其,'it' resumes.See wang Yin-chih's Treatise,chap.ix.
【山譯】這個“其諸”是語氣助詞,力量相當(dāng)于英語中的破折號(山注:理雅各寫書時,破折號還沒有在我國流行),前一句的“也”也是表停頓的語氣助詞?!捌洹笔恰八钡囊馑?,可參見王引之的集注第9章。
【山注】“其諸……與”是古齊魯?shù)貐^(qū)的問句格式,此處的“其諸”和“與”均為語氣助詞,公羊傳好此句式,例如:
????????〖《公羊傳·桓公六年》——子公羊子曰:“其諸以病桓與?”〗
????????〖《公羊傳·閔公元年》——子女子曰:“以春秋為《春秋》,齊無仲孫,其諸吾仲孫與?〗
????????〖《公羊傳·僖公二年》——諸大夫有進對者曰:“寢不安與?其諸侍御有不在側(cè)者與?”〗
????????〖《公羊傳·僖公二十四年》——魯子曰:“是王也,不能乎母者,其諸此之謂與?”〗
????????〖《公羊傳·宣公五年》——子公羊子曰:“其諸為其雙雙而俱至者與?!薄?/span>
????????〖《公羊傳·哀公十四年》——其諸君子樂道堯舜之道與?〗
【山注】溫良恭儉讓——溫,和厚也;良,易直也;恭,莊敬也;儉,節(jié)制也;讓,謙遜也;五者,夫子之圣德光輝接于人者也——溫順、善良、恭敬、儉樸、謙讓。