【歌詞翻譯】炸裂アイロニー

真夜中の
午夜時(shí)分
ひとつになれない、なりたい「物語(yǔ)」
無(wú)法合為一體 卻又如此欲求的故事
遠(yuǎn)回し 気付いて下さい
即便拐彎抹角 也希望你察覺到
二人のアイロニー
對(duì)我們二人的諷刺
君が靜かになると
當(dāng)你安靜的時(shí)候
蟲の音(ね)に耳をすませる
蟲鳴聲也清晰入耳
束(つか)の間の退屈は心地がいい
片刻的無(wú)聊 反而令人輕松些許
どうせすぐ言い合うし
反正馬上就會(huì)吵起來(lái)
頭を冷やせる
不如先冷靜下來(lái)
文句がさ、あるってことはつまり
想要抱怨的事 其實(shí)只有一件
今後の二人を真剣に想ってるんだよね?
現(xiàn)在的我們 更應(yīng)該去認(rèn)真想想吧
捻くれて ムキになってるのは
令人心如亂麻 不斷惡化的關(guān)系
好きの証かな?
才是深情的證據(jù)嗎
誤魔化すの 君だからヤだよ
不斷掩飾自己的你 我不想看到啊
炸裂アイロニー
炸裂般的諷刺
眠ってる 顔が好きとかさ
我喜歡你熟睡的臉
素直に褒めさせて
讓我坦率地稱贊吧
二人寄り添い
互相依賴的二人
數(shù)々の得たものに感謝した
感謝所得到的許許多多
君が最低なことを言うたび
每當(dāng)你說出傷人的話
病みながら泣きながら
總是無(wú)病呻吟地哭泣
哲學(xué)者になる
變作了哲學(xué)家
ちょっとのことじゃ凹まないから
我并不屈服于這樣的小事
でも君は泣いてるあたしが好きみたい
但你似乎很喜歡看到我哭
隠し事 しないでね
不要再遮遮掩掩了
でもミステリアスでいてね
但是本就十分神秘
矛盾かな?刺激は欲しいの
這很矛盾么?我正是想刺激你
炸裂アイロニー
炸裂一般的諷刺
自分のさ、嫌いな部分を君は好きだと言う
我這個(gè)人 正是討厭說喜歡你
騙してない?信じたいけれど、期待は怖いから
沒有在騙我吧?雖然想要相信 卻無(wú)期待的勇氣
捻くれて ムキになってるのは
令人心如亂麻 不斷惡化的關(guān)系
好きの証かな?
才是深情的證據(jù)嗎
誤魔化すの 君だからヤだよ
不斷掩飾自己的你 我不想看到啊
炸裂アイロニー
炸裂一般的諷刺
隠し事 しないでね
不要再遮遮掩掩了
でもミステリアスでいてね
但是本就十分神秘
矛盾かな?刺激は欲しいの
這很矛盾么?我正是想刺激你
炸裂アイロニー
炸裂一般的諷刺
君の戀 あたしと同じと
你的戀心 和我的并無(wú)不同
信じられる日まで
直到我能如此相信