日語(yǔ)中的【一桁目】【下一桁】【一桁下】你能分的清嗎?

之前有人向我提問(wèn)過(guò)【下一桁】這個(gè)單詞是什么意思,我為了搞懂這個(gè)詞特地去查了解釋,然后就發(fā)現(xiàn)了新大陸。

首先要了解【一桁】這個(gè)詞指的【個(gè)數(shù)、個(gè)位數(shù)(0~9)、末尾數(shù)】的意思。

但是【一桁目】這個(gè)詞要根據(jù)情況分為【上一桁】與【下一桁】,也就是是第一位數(shù)字還是最后一位數(shù)字的情況,但是大部分情況下【一桁目】指末尾數(shù)字,而且似乎并不考慮小數(shù)點(diǎn)。
于是就有了以下的解答。

12.456的【下一桁】情況。
①整數(shù)下一桁是數(shù)字2(整數(shù)的末尾數(shù)字)
②小數(shù)點(diǎn)以下一桁是數(shù)字4(斷句應(yīng)該是:小數(shù)點(diǎn)、以下、一桁)
③單純說(shuō)下一桁的情況是數(shù)字6(也就是末尾數(shù))

將【一桁】和【下】倒過(guò)來(lái)的話,12.456【一桁下】的數(shù)字是指12.456中末數(shù)6的下一位數(shù)字。
于是查到這里我都蒙了,我覺得這樣子很難理解,于是我找到了滑點(diǎn)。

原來(lái)【下一桁】的讀法并不是したひとケタ,而是しもひとケタ。
然后我去查了一下しも的意思,一般指得是下半部分,比如下游,和歌的后半句,偏離中心位的下座,卑下的臣民奴隸等等的意思,大部分情況下是貶義的,順帶一提開黃腔就叫下(しも)ネタ

然后【下】讀した的場(chǎng)合指后面,緊隨身后的意思,與上對(duì)應(yīng)。而【一桁下】中的【下】就讀した。
于是就能很清楚的搞懂了。區(qū)分在于【下】的讀音。
一桁、下一桁都指的末尾數(shù)。
而一桁下,就是指的末尾數(shù)之后的緊接著的那個(gè)數(shù)字。
綜上所述我是這樣理解的,雖然不知道會(huì)不會(huì)有錯(cuò)誤,雖然這個(gè)知識(shí)可能沒什么用?