英語閱讀:南非一女子產(chǎn)下10胞胎(7男3女),創(chuàng)下吉尼斯記錄
South African woman gives birth to 10 children, breaks Guinness Record
Friday, June 11, 2021 - 01:00
Print Edition?World
Pretoria - A Gauteng woman has given birth to 10 babies, breaking the Guinness World Record held by Malian Halima Cissé who gave birth to nine children in Morocco last month, IOL reported
比勒陀利亞——據(jù)IOL報道,一名豪登省婦女產(chǎn)下10胞胎,打破了馬里安·哈利瑪(Cissé)上個月在摩洛哥產(chǎn)下9胞胎的吉尼斯世界紀(jì)錄

Gosiame Thamara Sithole, 37, gave birth to her decuplets - two more than? doctors had earlier detected during the medical scans - at a hospital in Pretoria Wednesday night, said her husband Teboho Tsotetsi.
37歲的西索爾(Gosiame Thamara Sithole)的丈夫Teboho Tsotetsi說,她周三晚上在比勒陀利亞的一家醫(yī)院生下了十胞胎,比之前醫(yī)生通過醫(yī)學(xué)掃描發(fā)現(xiàn)的多了兩個。
He said Sithole, who hails from?Tembisa Township in Ekurhuleni, delivered her seven boys and three girls by Caesarean section. Sithole, who has six-year-old twins, previously told the Pretoria News that her pregnancy was natural as she was not on fertility treatment.
他說,西索爾來自埃庫胡萊尼的坦比薩鎮(zhèn),她通過剖腹產(chǎn)生下了7個男孩和3個女孩。西索爾有一對6歲的雙胞胎,她之前告訴比勒陀利亞媒體新聞,她的懷孕是自然的,因為她沒有接受生育治療。
hail from:來自于
Speaking to the Pretoria News last night, Tsotetsi said Sithole gave birth to their bundles of joy 29 weeks into her pregnancy.
昨晚在接受比勒陀利亞新聞采訪時,Tsotetsi表示,西索爾在懷孕29周時產(chǎn)下了他們的喜悅結(jié)晶。
“It’s seven boys and three girls. She was seven months and seven days pregnant. I am happy. I am emotional. I can’t talk much. Let’s talk again in the morning please,” Tsotetsi said.
“七個男孩和三個女孩。她已經(jīng)懷孕七個月零七天了。我很高興。我很激動,我不能說太多。我們明早再談吧。”Tsotetsi說。
In an interview at their family home in Tembisa last month and the publication of which was delayed at the request of the couple for safety and cultural reasons, Sithole said she was shocked and fascinated by the pregnancy.
上個月,西索爾在他們位于坦比薩的家中接受了采訪,出于安全和文化方面的原因,采訪被推遲了。西索爾說,她對懷孕感到震驚和著迷。
She said she had been in a state of disbelief when the doctors told her earlier this year that she was expecting six children (sextuplets) before further scans showed that it was in fact octuplets.
她說,今年早些時候,當(dāng)醫(yī)生告訴她,她將迎來6個孩子(6胞胎)時,她簡直不敢相信,后來的掃描結(jié)果顯示,她懷的是8胞胎。
sextuplet ?n. /?sekst?pl?t/ ?/sek?stju?pl?t/ ?/??st?p?/ 六胞胎之一
octuplet /?k't?plit, -'tju:-/八連音,八胞胎之一
Two others could not be detected initially because they were inside the wrong tube, Sithole said.
Sithole說,另外兩個最初沒有被檢測到,因為它們在錯誤的管道里。
“I am shocked by my pregnancy. It was tough at the beginning. I was sick. It was hard for me. It’s still tough but I am used to it now. I don’t feel the pain anymore, but it’s still a bit tough. I just pray for God to help me deliver all my children in a healthy condition, and for me and my children to come out alive. I would be pleased about it,” Sithole said.
西索爾說道:“我對我的懷孕感到震驚。一開始很不適應(yīng)。我生過病,對我來說很難處理。現(xiàn)在仍然是艱難的,但我現(xiàn)在習(xí)慣了。我感覺不疼了,還是有點疼。我只祈求上帝幫助我把我所有的孩子都生得健康,讓我和我的孩子都能活著出來,我會很高興?!?/span>
The retail store manager said she was initially dubious when the doctors told her she was pregnant with octuplets.
一位零售店經(jīng)理說,當(dāng)醫(yī)生告訴西索爾她懷了八胞胎時,她一開始很懷疑。
dubious ?adj. /?dju?bi?s/ ?
1.~ (about sth)/(about doing sth) (人) 懷疑;無把握;拿不準(zhǔn)??I was rather dubious about the whole idea. 我對這整個想法持懷疑態(tài)度。
2.可疑的;不可信的;靠不住的;不誠實的??They indulged in some highly dubious business practices to obtain their current position in the market. 他們采取了一些極為可疑的商業(yè)手段以取得目前在市場上的地位。
3.不確定的;不一定好的?They consider the plan to be of dubious benefit to most families. 他們認(rèn)為這項計劃對大多數(shù)家庭不一定有好處。
“I didn’t believe it. I doubted it. I was convinced that if it was more, it would be twins or triplets, not more than that. When the doctor told me, I took time to believe it. Even when I saw the scans I didn’t believe it. But, as time went by, I realised it was indeed true. I battled to sleep at night though.”
“我簡直不敢相信。我懷疑它。我比較相信,如果懷多一點,那就是雙胞胎或三胞胎,而不是更多。我花了一段時間接受醫(yī)生的話。甚至當(dāng)我看到掃描結(jié)果時,我也不相信。但是,隨著時間的流逝,我意識到這確實是真的。不過我得晚上努力讓自己睡著?!?/span>
Sithole had sleepless nights worrying about her unborn children.“How would they fit in the womb? Would they survive? What if they came out conjoined at the head, in the stomachs or hands? Like, what would happen? I asked myself all these questions until the doctor assured me that my womb was starting to expand inside. God made a miracle and my children stayed in the womb without any complications.”
西索爾為她未出生的孩子徹夜未眠。“它們怎么適應(yīng)子宮??他們能活下來嗎??如果他們出生時頭部、腹部或雙手連在一起怎么辦??會發(fā)生什么??我問了自己所有這些問題,直到醫(yī)生向我保證我的子宮開始擴(kuò)張。上帝創(chuàng)造了一個奇跡,我的孩子在子宮里沒有出現(xiàn)任何并發(fā)癥?!?/span>
Womb??n. /wu?m/ ?子宮
Sithole said that even if it wasn’t an easy journey, she was over the moon and looking forward to her children.
西索爾說,即使這不是一次輕松的旅行,她也非常高興,期待著孩子們的到來。
“Initially there were six children. Only to find that the other two were in the wrong tube. My legs were painful. The doctors did further scans and they found the children were in the wrong tube. That was sorted and I have been okay since then. I can’t wait for my children. We have already given them names.”
“最初有6個孩子。結(jié)果發(fā)現(xiàn)另外兩個在錯誤的管子里。我的腿很痛。醫(yī)生做了進(jìn)一步的掃描,他們發(fā)現(xiàn)孩子們在錯誤的身體管道內(nèi)。這已經(jīng)解決了,從那以后我就一直很好。我等不及我的孩子了。我們已經(jīng)給他們起了名字。”
Tsotetsi, who is unemployed, said he was also overwhelmed by shock when he was told about the pregnancy.“I could not believe it. I felt like one of God’s chosen children. I felt blessed to be given these kinds of blessings when many people out there need children. It’s a miracle which I appreciate. I had to go do my own research on whether a person could really conceive eight children. It was a new thing. I knew about twins, triplets and even quadruplets,” Tsotetsi said.
Tsotetsi(丈夫)目前沒有工作,他說當(dāng)他得知妻子懷孕的消息時,也感到震驚。他說“我簡直不敢相信。我覺得自己像是上帝所揀選的孩子。許多人需要孩子的時候(得不到),而我能得到這樣的祝福,我感到很幸福。我感激這個奇跡。我不得不自己去研究一個人是否真的能懷上八個孩子。這是一件新鮮事。我知道有雙胞胎、三胞胎,甚至四胞胎。
“But after I found out that these things do happen, and saw my wife’s medical records, I got even more excited. I can’t wait to have them in my arms.”
He said Sithole went through a lot because she experienced leg pains eight weeks into her pregnancy, followed by heartburn.
“但在我發(fā)現(xiàn)這種事情確實發(fā)生后,看了我妻子的醫(yī)療記錄后,我更加興奮了。我都等不及要把他們抱在懷里了?!?/span>
他說,西索爾經(jīng)歷了很多,因為她在懷孕八周時經(jīng)歷了腿部疼痛,然后是胃灼熱。
Professor Dini Mawela, the deputy head of the school of medicine at the Sefako Makgatho Health Sciences University, said Sithole’s case was rare and usually caused by fertility treatments.
Sefako Makgatho健康科學(xué)大學(xué)(Sefako Makgatho Health Sciences University)醫(yī)學(xué)院副院長迪尼·馬維拉(Dini Mawela)教授表示,西索爾的病例很罕見,通常是由生育治療引起的。
The children would spend the next few months in the?incubator because it was a “high risk” pregnancy, Mawela said.
Mawela說,孩子們將在保育箱中度過接下來的幾個月,因為這是一次“高風(fēng)險”懷孕。
?Incubator??n. /???kjube?t?(r)/ 1.(體弱或早產(chǎn)嬰兒)恒溫箱;2.?孵化器
“It’s quite a unique situation. I don’t know how often it happens. It’s extremely high risk (pregnancy). It’s a highly complex and high-risk situation. The danger is that, because there is not enough space in the womb for the children, the tendency is that they will be small. What would happen is that they would take them out pre-term because there is a risk if they keep them longer in there. The babies will come out small, chances of survival compromised. But all this depends on how long she carried them for.” She said that the causes of such pregnancies were “either nature, or somebody who was having fertility treatment”.
“這是一個相當(dāng)獨特的情況。我不知道這種事多久發(fā)生一次。懷孕的風(fēng)險極高。這是一個高度復(fù)雜和高風(fēng)險的情況。危險在于,因為子宮里沒有足夠的空間給孩子們,他們的體型往往會變小。會發(fā)生的是他們會在早產(chǎn)的時候把孩子取出來因為如果他們把孩子留在那里的時間更長,就會有風(fēng)險。這些嬰兒出生的幾率很小,存活的幾率很小。但這一切都取決于她把它們帶了多久?!彼f,這些懷孕的原因“要么是自然原因,要么是有人正在接受生育治療”。
“Remember, when they do fertility treatment, they inject as many eggs as possible to increase the chances of conception because the assumption is that some of them would die. But they might all survive. So, I don’t know whether she conceived this naturally, which is possible, or whether this is a product of fertility treatment,” Mawela added. Sithole has broken the record of the most children born at the same birth held by Cissé, who gave birth to nine children (nonuplets) at a hospital in Morocco last month.Before Cissé, the record holder of the most children delivered at a single birth to survive was reportedly American Nadya Suleman, who gave birth to eight children in 2009. Her octuplets were conceived through in vitro fertilisation.
“記住,當(dāng)進(jìn)行生育治療時,醫(yī)生會注射盡可能多的卵子,以增加受孕的概率,因為醫(yī)生會假設(shè)其中一些會死亡。但注射的卵子都有可能存活下來。所以,我不知道她是自然受孕的,這是可能的,還是生育治療的產(chǎn)物?!盡awela補(bǔ)充道。西索爾打破了Cissé上個月在摩洛哥一家醫(yī)院生下9個孩子(九胞胎)的記錄。在Cissé之前,記錄保持者是美國人Nadya Suleman,她在2009年生了8個孩子。她的八胞胎是通過體外受精懷上的。
conception :這里指懷孕
http://www.dailynews.lk/2021/06/11/world/251383/south-african-woman-gives-birth-10-children-breaks-guinness-record