Zvezda vitas
Очень много раз я себе задавал вопрос Ochen mnogo raz ya sebe zadaval vopros 多少次我問自己 Для чего родился на свет я взрослел и рос Dlya chego rodilsya na svet ya vzroslel i ros 我為何而生 為何而存在 Для чего плывут облака и идут дожди Dlya chego plyvut oblaka i idut dozhdi 為何行云流動 為何風(fēng)雨不止 В этом мире ты для себя ничего не жди V etom mire ty dlya sebya nichego ne zhdi 活在這個世界 我在期待著什么事情 Я бы улетел к облакам да крыльев нет Ya by uletel k oblakam da krylev net 我想飛向云端 然而我卻沒有羽翼 Манит меня издалека тот звездный свет Manit menya izdaleka tot zvezdnyi svet 星光在天際引誘我 Но звезду достать нелегко хоть цель близка No zvezdu dostat nelegko hot cel blizka 可是接觸星星談何容易 即使它近在咫尺 И не знаю хватит ли сил для броска I ne zhayu hvatit li sil dlya broska 也不知我是否有力量朝它奔去 Я подожду еще чуть чуть Ya podozhdu eshe chut chut 我將耐心等待 И собираться буду в путь I sobiratsya budu v put 并為自己準(zhǔn)備 Вслед за надеждой и мечтой Vsled za nadezhdoyi i mechtoyi 踏上通向我夢想和希望的旅程 Не догорай звезда моя постой Ne dogorayi zvezda moya postoyi 不要燃盡自己 我的星星等著我 Сколько же еще мне дорог предстоит пройти Skolko zhe eshe mne dorog predstoit proyiti 無論多少路我將行走 我都會義無反顧 Сколько покорить мне вершин чтоб себя найти Skolko pokorit mne vershin chtob sebya hayiti 無論多少山巒阻礙 我將都會為尋回自己而去征服 Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз Skolko zhe s otvesnoyi skaly mne padat vniz 無論失敗多少次 我都將重新開始 Сколько начинать все с нуля и есть ли смысл Skolko nachinat vse s nulya i est li smysl 我也不知道 這一切是否有意義