學(xué)霸上岸秘訣曝光!看完這篇,你能收獲2000+詞匯
很多同學(xué)在學(xué)英語乃至商務(wù)英語中,都有這樣一個疑問:題目就是搞不懂怎么分析,一聽到語法就頭疼,單詞看多了也背竄了。別著急今天,小森就來教你破解這個謎題--多重介詞短語應(yīng)該怎么翻譯?

英語中有哪些常見介詞?for 為了,of ……的,near 在……附近以及 in on at 等等。那么在遇到多重介詞短語的時候我們要如何翻譯呢?
舉個栗子:Plans for the construction of a new train station near Greenslopes

首先, for the construction?修飾了名詞 plans,for 表示“針對、為了”,針對 construction “修建”的計劃;
of 表示從屬關(guān)系,對待 the construction of a new train station,我們要從右往左理解——一個新火車站(new train station)的修建(construction)

再看最后的 near Greenslopes,在 Greenslopes 附近,根據(jù)就近原則,該短語修飾 a new train station。
所以 Plans for the construction of a new train station near Greenslopes 的意思是:
——一種修建計劃
——對于一個新火車站的修建計劃
——對于 Greenslopes 附近一個新火車站的修建計劃
如果這些還get不明白,小森還研究了學(xué)霸上岸秘訣:BEC高頻必背2000詞
這些詞匯每一個都是精挑細選出來的哦【下圖為實例】
重點是從A到Z全都有哦,按順序排列

背誦價值非常高
特別是對于那些備考時間不足
或者基礎(chǔ)較差的同學(xué)
想要完整版2000詞的同學(xué)
注意下方哦~
