聯(lián)合中文譯填,德語音樂劇《伊麗莎白》選段《陰霾漸襲》,2004版
1992年德語音樂劇《伊麗莎白》 BV1L741167iH(Máté Kamarás版) BV1SN411P7DF(中文翻唱版) 以2004版Máté Kamarás的死神形象為參照, 感謝toonboy大方分享日本寶冢版的中文譯配版,并允許我在此版本上進行改編。2023.3.20完成。 ※【】內(nèi)為toon大原稿。 《黑暗蔓延》 (死神) 許多年來無聲無息, 【多年以來無聲無息,】 這一刻,我-們撕-開沉默。 【這一刻,打破了沉默?!?你想起,記憶中的我。 【想起了,記憶中的我?!? 小時候你與我契約, 【童年時的那個小約定,】 我承諾始終把你守。 【我承諾一直來守候。】 憑你呼喚,伴你身畔。 【只要你呼喚,我會到身畔】 (魯?shù)婪颍?哦,我不曾把你忘記, 【我從來不曾忘記你。】 只是恐懼將我來吞。 【我的朋友,每當我哭泣】 絕望踟躇,我向你求乞。 【我現(xiàn)在已經(jīng) 彷徨絕望?!? (死神) 我來,驅(qū)散恐懼! 【我陪在,你的身邊!】 (死神 & 魯?shù)婪颍?這黑暗~即-將要'蔓~延-, 【黑暗即將要蔓延,】 麻木的~人仿佛-,視-若無-睹。 【麻木的人仿佛視若無睹?!?是誰用-愚~昧在吶~喊-? 【是誰用生命吶喊?】 大地上回蕩,黎民的呼~喚。 【大地上回蕩黎民的呼喚。】 這黑暗~即-將要'蔓~延-, 【黑暗即將要蔓延,】 它摧枯~拉朽~,世界時日無~多~~~! 【毀滅掉一切,世界時日無多!】
(魯?shù)婪颍?整個世界都-不作-聲, 【在世界沉默的時候,】 我要力挽驚濤沉舟。 【要控制前行的方向?!?可這雙~手,卻~被束~縛, 【我在這里無能為力,】 無-能弱~小~,獨自受煎熬。 【被束縛,獨自在痛苦?!?
(死神) 不幸已然悄悄來臨, 【不幸已經(jīng)悄然來臨 ,】 難道你要坐視不理? 【難道你會坐視不理?】 你是掌控帝國的未來! 【你是主宰帝國的未來!】
(魯?shù)婪颍?不愿!再忍耐! 【無法!再忍耐!】
(死神 & 魯?shù)婪?&眾亡靈) 這黑暗~即-將要'蔓~延-, 【黑暗即將要蔓延,】 可是總有人選擇? 視~而不-見。 【人們總是選擇視而不見。】 是誰用~燥-狂在'吶~喊-? 【是誰用生命吶喊?】 革~命的 凱歌-,將傳-遍世-界! 【革命之歌傳 遍世界 的角落】 這黑暗~即-將要'蔓~延-, 【黑暗即將要蔓延,】 它摧枯~拉朽~,世界時日無~多~~! 【毀滅掉一切,世界時日無多!】
(死神) 你何必 還要 猶豫↓? 【要袖手旁觀嗎?】 別再袖手旁觀! 【快快站起來吧!】 要去爭! 【要決心,】 王權(quán)是你~的!! 【奪回你權(quán)杖!】 (魯?shù)婪颍?王權(quán)——!【權(quán)杖!】
(死神 & 魯?shù)婪?& 亡靈們) 這黑暗~即-將要'蔓~延-, 【黑暗即將要蔓延,】 此刻戰(zhàn)-斗-火焰,正要燃~起。 【此刻戰(zhàn)斗的烽火正要燃起。】 打破這~陳-腐的'世~界-, 【打破這沉默的世界,】 拯救蒼-生的人-,一定-是-你。 【拯救蒼生的人是你?!?這黑暗~即-將要'蔓~延-, 【黑暗即將要蔓延,】 (眾亡靈) 魯~道~夫為王~,他站在了中-央~~~! 【魯?shù)婪蚧实劢K于站在了中央!】