What starts here changes the world----威廉麥克雷文UT--Austin演講
來(lái)自薄荷閱讀系列Stay Hungry, Stay Foolish的演講集其中的一篇閱讀摘要。

我個(gè)人很喜愛(ài)這一篇演講。專門去網(wǎng)易公開課看了這段視頻,不排除威廉麥克雷文的個(gè)人形象,整篇稿子也充滿了向上的力量。與昨天讀到的柯南秀的演講明顯是兩種風(fēng)格。當(dāng)然兩者都很喜歡。
有時(shí)候不大喜歡看公眾推送,很大原因是太多文章總是充斥著溫柔的消極。諸如太多成年世界的無(wú)力,我們要體諒他人;生活已不易,且行且珍惜;你不知道他們的努力掙扎等等。我當(dāng)然知道,因?yàn)槊恳粋€(gè)成年人都很辛苦,都在為了生活奔波掙扎。生活本身就是這個(gè)樣子,不需要這些文章再去一遍遍提醒你自己。何不樂(lè)觀向上一些,給自己一些力量和成長(zhǎng)。用本篇演講的話來(lái)說(shuō)Our struggles in this world are similar, and the lessons to overcome those struggles and to move forward — changing ourselves and the world around us — will apply equally to all.
所以,來(lái)和豹豹看一下今天的演講吧。(??<`?)最起碼給你今天一點(diǎn)點(diǎn)加速劑。
威廉麥克雷文是美國(guó)的前海軍上將,具體他的信息大家可以自行搜索。這篇演講中主要講到了他在海豹部隊(duì)的新兵訓(xùn)練。并由此提出的一些想法,也可以說(shuō)是口號(hào)。當(dāng)然體能訓(xùn)練和心理訓(xùn)練還是不大相同的,但的確有相通的地方。關(guān)于政治傾向的個(gè)人看法就不多講了,豹豹被封的文也不算少了。心塞。(好吧,我就是認(rèn)為他們打著反kong的名義做著terrorism的事)
這篇演講中講了十件事,但是開篇的一件小事印象很深。整理內(nèi)務(wù)。被子一樣是要求方方正正有棱有角,不僅是為了打包易行,更重要讓你養(yǎng)成第一天第一件事完美做好第一項(xiàng)任務(wù)。是一種習(xí)慣,也是一種智慧。
If you make your bed every morning you will have accomplished the first task of the day. It will give you a small sense of pride, and it will encourage you to do another task and another and another. By the end of the day, that one task completed will have turned into many tasks completed. Making your bed will also reinforce the fact that little things in life matter. If you can’t do the little things right, you will never be able to do the big things right.
And, if by chance you have a miserable day, you will come home to a bed that is made — that you made — and a made bed gives you encouragement that tomorrow will be better.當(dāng)然第二段也有幽默一下的效果。
而且,威廉麥克雷文還出了一本書中文版就叫《疊被子》,原版有點(diǎn)不便宜,長(zhǎng)這個(gè)樣子。理念帶些把力所能及的小事做好的感覺(jué)。

另外還有他們?cè)谛枰獎(jiǎng)潣膱F(tuán)隊(duì)合作,訓(xùn)練中不達(dá)標(biāo)的要去做“糖霜餅干”以及“馬戲表演”
sugar cookie 海豹部隊(duì)訓(xùn)練方法,士兵穿衣服跑過(guò)沖浪帶,之后沙灘翻滾,然后就穿著這件又濕又沙的衣服完成一天的訓(xùn)練。
Sometimes no matter how well you prepare or how well you perform you still end up as a sugar cookie. It’s just the way life is sometimes.
circus 馬戲團(tuán),一種懲罰措施。當(dāng)天表現(xiàn)不佳者被請(qǐng)入“馬戲團(tuán)”
No one wanted a circus.
A circus meant that for that day you didn’t measure up. A circus meant more fatigue — and more fatigue meant that the following day would be more difficult — and more circuses were likely.
But an interesting thing happened to those who were constantly on the list. Over time those students — who did two hours of extra calisthenics — got stronger and stronger. The pain of the circuses built inner strength, built physical resiliency.
后面也介紹了諸如夜泳鯊魚海域,障礙賽,地獄周等等。但是讓人最有感想的是在訓(xùn)練場(chǎng)地人人可以看見(jiàn),隨時(shí)可以敲響“退出的鐘”
Ring the bell and you no longer have to wake up at 5 o’clock. Ring the bell and you no longer have to be in the freezing cold swims. Ring the bell and you no longer have to do the runs, the obstacle course, the PT — and you no longer have to endure the hardships of training. All you have to do is ring the bell to get out.
If you want to change the world don’t ever, ever ring the bell.
雖然這篇演講有些陳舊的概念。但豹豹覺(jué)得還是讓我今天動(dòng)力滿滿,最起碼今天我要把能做好的事情做好。再堅(jiān)持一下下,哪怕再一下下呢?希望每一個(gè)小可愛(ài)在心情低落,不想振作的時(shí)候也能夠再給自己鼓鼓勁:“再努力一下下,就再堅(jiān)持一小會(huì)?!笨偸怯泻芏嗬щy就在這一小步一小步中會(huì)過(guò)去的。