【初音ミク】空之歌【ナブナ/n-buna】

翻譯了歌詞!
投稿文翻譯:
空中飛翔的清爽啟程搖滾! 想著…寫這種歌做出來的東西的樣子。得到了DAW后人生第一次寫的歌就是這首。真的是回憶滿滿。
(翻譯:弓野篤禎)
空之歌
寄托給天空的夢 輕飄飄
飛起來的 我的振翅聲
更高 更高 更高 要更遠
向著你的身邊 啊啊
與你走過的路 隨隨便便
順路來到的公園中
決心起飛的你的
肩上 有著淡淡的潔白羽翼
但是著陸之時 就會掉下來
如果 有獨自飛翔的力量的話
再度遠去的你的所在地
無論相近 遙遠都在你的身邊
編織著淚水的 天空的長靴
有一天的 我們的夢中的故事
追逐著遠處搖曳的你
直至能夠起飛的那天到來前
永久編織的歌 獨自一人
開始飛翔的夢的振翅聲
奮力 奮力 奮力 更向著更遠處
振翅飛翔吧
總算是抓住的路 你的
背影如此遙遠寂寥
僅僅空想難以前進
對我而言 能夠飛翔的羽翼仍未
忽然察覺時 我已看不見前方
只剩下了我獨自一人
再度遠去的旅途終點
即便無法 低空飛行 「我就在這里」
連系著思緒的 天空的長靴
有一天我們的 夢 殘像
追逐著高處搖曳的你
如今也夢想著起飛之日
我說
還是 還是 看不見呀
天空的顏色 連你的影子都
如此遙遠 遠處的藍天
明明看見了那片天空的盡頭
寄托給天空的夢的碎片中
能夠看見遠處你的背影
編織著淚水的 夢中的長靴
起誓的心中 是啟程的歌
有一天的天空 追逐了你的背影
我在伴你身旁的夢的前方
擔(dān)負著羽翼的你也一直
獨自一人 有一天的夢中的故事
即便是低處搖曳的我
直至能夠起飛的那天到來前
啊啊
寄托給天空的夢 輕飄飄
飛起來的 我的振翅聲
更高 更高 更高 要更遠
向著你的身邊 啊啊
日文歌詞:
空唄
空に託した夢 ふわり
飛び立つ 僕の羽音
高く 高く 高く もっと遠く
君の側(cè)へ あぁ
君と歩いた道 ふらり
立ち寄った公園の中
飛び立つと決めた君の
肩に 淡く白い翼
ただ著いていく度に 落っこちて
一人 飛べる力があれば
また遠ざかる君の現(xiàn)在地
近く 遠くても君の側(cè)に
涙を紡いでく 空の長靴
いつか 僕らの夢物語
遠く揺らいでく君を追って
いつか飛びたてる日が來るまで
永久に紡いだ唄 一人
飛び出す夢の羽音
強く 強く 強く もっと遠く
羽ばたいてゆけ
どうにか捉えた道 君の
背中はただ遠く寂しく
想うだけじゃ進めなくて
僕に 飛べるような翼はまだ
ふと気付けばもう 前も見えなくて
僕は一人殘されたまま
また遠ざかる旅の終著點
低く 飛べずとも 「僕はここに」
想いを繋いでく 空の長靴
いつか僕らの 夢 影送り
高く揺らいでく君を追って
今も飛びたてる日を夢見て
ねぇ
まだ まだ 見えてこないよ
空の色 君の影さえ
こんなに遠く 遠くの青空
あの空の果てを見たのに
空に託した夢の欠片に
遠くの君の背中が見える
涙を紡いでく 夢の長靴
誓う心に 旅立ちの唄
いつかの空 君の背を追った
僕は君といた夢の先を
翼を背負ってく君もずっと
一人 いつかの夢物語
低く揺らいでた僕にだって
いつか飛びたてる日が來るまで
あぁ
空に託した夢 ふわり
飛び立つ 僕の羽音
高く 高く 高く もっと遠く
君の側(cè)へ あぁ