文化輸出現(xiàn)象:油管上的外國網(wǎng)友評論國產(chǎn)動漫。國漫被外網(wǎng)的俄羅斯人配上了俄語配音
文化輸出現(xiàn)象:油管上的外國網(wǎng)友評論國產(chǎn)動漫。我們的國漫被俄羅斯人配上了俄語配音。其實俄羅斯的很多動漫影視劇都不會加上字幕的,他們喜歡聽語音,有些外國人不習(xí)慣看字幕。(這里說句題外話。我在油管上曾經(jīng)看到一部我從來沒看過的國產(chǎn)網(wǎng)絡(luò)電影,這部國產(chǎn)網(wǎng)絡(luò)電影被配上了俄語配音。這部國產(chǎn)網(wǎng)絡(luò)電影在油管上有1000多萬的俄羅斯人或者其他說俄語的外國網(wǎng)友觀看。)

下面這張截圖上的國漫被俄羅斯人配上了俄語配音。











