英語國際翻譯公司的標準有哪些?
那么,國際商務英語翻譯標準?國際商務英語翻譯有哪些特殊的翻譯標準?在翻譯過程中,國際商務英語的內(nèi)容是多種多樣的,除了廣告文本之外,幾乎沒有像文學作品那樣具有美感,它注重的是客觀、真實、準確的翻譯需求,其翻譯的涵蓋面也是十分廣泛的,涉及到各行各業(yè)和各個不同的領(lǐng)域。
因此,國際商務英語翻譯標準有其特殊的要求,可稱之為"多重標準",所謂"多重標準",就是不同風格的翻譯,標準有差異,要靈活運用。比如國際商務英語就涉及法律,規(guī)則和廣告。與廣告語言特征不同,法律法規(guī)語言特征也不同。法規(guī)有規(guī)定性,有約束力,用詞嚴謹,措辭謹慎,沒有含糊不清的"模糊語言".廣告的目的主要是宣傳產(chǎn)品,樹立產(chǎn)品和企業(yè)的形象,以達到促銷的目的,因此廣告語言靈活,語言可讀性強,具有文學性。
通過對前人翻譯標準的研究,本文認為對等的概念可以作為國際商務英語翻譯標準的基礎。我們認為,國際商務英語翻譯標準是"信息靈活對等",即:
1.原文語義信息和譯文語義信息是對等的。
2.風格信息與原文風格信息是等價的兩種信息。
3.原文的文化信息和譯文的文化信息是對等的。
4.原文讀者反映和譯文讀者反應的等價關(guān)系。
在四種關(guān)系中:第一,語義信息對等;語義學包括表層語義學和深層語義學。那么,風格信息必須同等地達到等值,特別是在風格信息非常突出的時候。語義學和語體學的等值是國際商務英語翻譯中最基本的等值。
基于這一點,如果原文本承載了文化信息,譯者就必須無條件地將這一文化信息從原文本中盡可能地傳遞到譯入語中。
專業(yè)國際翻譯公司
雅言翻譯作為國內(nèi)知名國際專業(yè)翻譯公司之一,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業(yè)精神,堅持"誠信服務、顧客至上"的經(jīng)營理念,我們專業(yè)的翻譯團隊和多年的翻譯經(jīng)驗,贏得了眾多客戶的好評。已為多家世界500強企業(yè)提供翻譯服務。憑借著自身積累的資源,我們組成了一個較為完備的知名翻譯人才項目組,譯員大多都具有8年以上的行業(yè)專業(yè)翻譯經(jīng)驗,并且均由有著資深行業(yè)背景知識和行業(yè)翻譯經(jīng)驗,對行業(yè)有著比較深刻的理解,掌握著大量的最前沿的行業(yè)術(shù)語。
原文轉(zhuǎn)自:https://www.artlangs.cn/newsDetail/translation-newsdetail/2622.html