【初音ミク】死ぬにはいい日だった【Picon(ピコン)】假名歌詞
夏(なつ)のさ
到夏天了呢
花(はな)が咲(さ)いて 嫌(いや)になって日和(ひよ)ってた
花兒盛開 我不喜歡的晴天
誰(だれ)かの
在意的他人的目光
目(め)のことや 日々(ひび)のこと気(き)にしてた
以及這度過的每日
だらだら 生(い)きてた
過著冗長乏味沒有盡頭的生活
冷(さ)めてた 眼差(まなざ)し
已經(jīng)冰冷的眼神
思(おも)い出(で)だけ ある街並(まちな)みを
雙腳踩踏于
踏(ふ)みつけてた
那個(gè)僅有回憶的街道
涙(なみだ)が 零(こぼ)れた あなたに觸(ふ)れて
淚水滑落下 觸碰到了你
さよなら 忘(わす)れて 突(つ)き刺(さ)さる 慘(みじ)めなまま
永別了 忘了我吧 就這樣悲慘地刺入心間
掠(かす)れた
聲音嘶啞
息(いき)を吐(は)いて 惰性(だせい)たって 思(おも)ってた
艱難地呼吸著 這大概是本能習(xí)慣吧 心里這樣想著
枯(か)れてた
花草樹木凋零的街道上
街(まち)の中(なか) 蟬騒(せんそう)が 鳴(な)り響(ひび)いた
響徹著聒噪蟬鳴
瞳(ひとみ)に 花(はな)びら 咲(さ)いてた気(き)がした
那雙眼眸 似有花瓣在綻放
何(なに)にもなれない夏(なつ)の中(なか) 夢(ゆめ)見(み)てたんだ
不過是在這個(gè)再平凡不過的夏天里 做了個(gè)夢
誰(だれ)かと比(くら)べた くだらぬ夏(なつ)に
在與某人相比起來 無聊至極的夏日
慘(みじ)めで 何(なに)もない僕(ぼく)が居(い)て 蹲(うずくま)っていた
除了悲慘以外 一無所有的我在此 蹲下了身
苦(くる)しくなる度(たび)にさ 明日(あした)がただ遠(yuǎn)(とお)くなる
每當(dāng)我變得痛苦的時(shí)候啊 明天只會(huì)離我愈發(fā)遙遠(yuǎn)
死(し)ぬにはいい日(ひ)だった 冷(さ)めないままただ
這是個(gè)去死的好日子? 只因溫度還未冷卻
水面(みなも)に 花火(はなび)ら 落(お)ちていく夢(ゆめ)
那個(gè)焰火落入水面的夢
あなたと 見(み)てたら 覚(さ)めていく
只要與你一同欣賞 便能漸漸醒來
涙(なみだ)が 零(こぼ)れた あなたに觸(ふ)れて
淚水滑落下 觸碰到了你
さよなら 忘(わす)れて 生(い)きていたい 慘(みじ)めなまま
永別了 還是想忘記這一切活下去 以這悲慘的姿態(tài)
*好老的歌了,當(dāng)時(shí)聽的還是soraru的版本,電音好美?。?br/>
漢字假名純手打,如有錯(cuò)誤,歡迎指出