鋼鐵雄心4開(kāi)發(fā)日志 | 6/30 補(bǔ)給和桑葚港

牧游社 牧有漢化翻譯
HOI4 Dev Diary - Supply and Mulberry Harbors
Arheo, Director of Cured Meats
Greetings all, and welcome to today's dev diary on the huge supply system update coming with the Barbarossa update. Before we begin, I'll leave a heads up that this will be the last dev diary before we break for summer, so don't expect anything new until some time in August at the earliest.
大家吼啊, 歡迎大家來(lái)看本周的日志!這篇日志主要是關(guān)于巴巴羅薩Barbarossa更新中的大型補(bǔ)給系統(tǒng)的更新情況。在開(kāi)始之前我要打個(gè)預(yù)防針,這將是我們?cè)诜攀罴僦暗淖詈笠粋€(gè)日志。所以自八月初之前不要期待什么新東西啦。
Since we last talked about supply, a few things have changed. We found that the way truck need could take off and spike was hard to deal with and that watching out so you didn't overload individual supply hubs was a bit too intensive. We also felt that the way the mapmode worked made it very difficult to project how well supply was flowing.
在上一次我們談到了補(bǔ)給之后,有一些內(nèi)容做出了變化。我們發(fā)現(xiàn)如果按照之前的設(shè)計(jì)進(jìn)行,會(huì)造成卡車需求量陡增到難以處理的地步。同時(shí)如果要玩家一直保持監(jiān)控以確保單個(gè)補(bǔ)給中心Supply Hub不過(guò)載的話,操作量也太大了。我們還覺(jué)得地圖模式的機(jī)制很難表現(xiàn)出補(bǔ)給的流通情況。
The iteration we have now aims at addressing these shortcomings. It's now possible for divisions to supply from multiple hubs. Trucks are now less of a strict necessity, rather something you can assign to hubs to make sure they can project supplies further away. Finally, the mapmode has changed to better show the spread of supply as well as current status for divisions.
我們現(xiàn)在重做的地方旨在于解決這些不足?,F(xiàn)在部隊(duì)可以從復(fù)數(shù)個(gè)補(bǔ)給中心獲得補(bǔ)給??ㄜ囈膊辉偈莿傂孕枨螅喾茨憧梢詫⒖ㄜ嚪峙浣o補(bǔ)給中心來(lái)確保它們可以將補(bǔ)給運(yùn)送到更遠(yuǎn)方。最后,我們也對(duì)地圖模式做出了一些變化,從而能更好地展示補(bǔ)給的擴(kuò)散以及部隊(duì)當(dāng)前的補(bǔ)給狀況。

Supply flow
補(bǔ)給流
From each hub connected back to the capital, potential supply is projected outwards - adding up when overlapping. This is represented by the brighter colors below. For each province in distance that supply needs to travel from a hub, there is a reduction in the amount as some is lost. The amount depends on various factors like terrain, crossing rivers etc. The dark purple areas below are reduced to local supply only, and the highlighted red-orange areas indicate locations where there are units suffering from significant supply issues.
每一個(gè)補(bǔ)給中心都連接著首都,補(bǔ)給從這些補(bǔ)給中心向外輸送——如果補(bǔ)給有重合的話則會(huì)疊加,我們?cè)谙聢D中用更亮的顏色來(lái)表示。補(bǔ)給從補(bǔ)給中心到各省份有一段距離,所以補(bǔ)給在數(shù)量上會(huì)因?yàn)閾p耗有所減少。損耗的數(shù)量取決于多個(gè)因素,比如地形、跨河等等。下圖深紫色區(qū)域意味著該區(qū)域只有本地補(bǔ)給。高亮的橙紅色區(qū)域則意味著該地區(qū)單位正面臨著顯著的補(bǔ)給問(wèn)題。

In the picture above, the Ukraine/Caucasus front is mainly struggling because it is overextending before the captured rails have been converted, so a lot of the rail network there is not operating. When a railway is taken over there is a longer cooldown when it gets converted for use by you (representing a combination of repaired damage, gauge-alteration, and general maintenance), and without connected hubs supply won't flow.
上圖中烏克蘭/高加索前線是補(bǔ)給最困難的地方,這主要是因?yàn)樵谡碱I(lǐng)鐵路還沒(méi)有轉(zhuǎn)換完成的時(shí)候推進(jìn)過(guò)快,而大量鐵路網(wǎng)還沒(méi)有正常運(yùn)轉(zhuǎn)。當(dāng)一段鐵路被占領(lǐng)后,需要一段比較長(zhǎng)的冷卻時(shí)間來(lái)完成轉(zhuǎn)換,從而讓你能夠使用鐵路(模擬維修受損鐵路、軌距轉(zhuǎn)變以及整體維護(hù)等事項(xiàng))。如果鐵路沒(méi)有連接至補(bǔ)給中心,則補(bǔ)給不會(huì)流向這里。
How much you can output from each hub depends on the level of railways leading back to the supply capital, and the total max there depends on your industrial base (so Luxemburg can not feed as many as soviet union, for example).
你能從每個(gè)補(bǔ)給中心輸出多少補(bǔ)給,取決于通往首都帶回補(bǔ)給的鐵路等級(jí),總的上限取決于你的工業(yè)基礎(chǔ)(所以盧森堡肯定不能養(yǎng)活像蘇聯(lián)那么多的軍隊(duì),舉個(gè)栗子)。

Here, the clock indicates rails that are not yet converted, and the hub icons with red crosses indicate that they do not connect back to your network.
在上圖中,那個(gè)時(shí)鐘意味著鐵路還沒(méi)有完成轉(zhuǎn)換,帶紅色叉叉的補(bǔ)給中心標(biāo)志意味著它還沒(méi)有連接到你的補(bǔ)給網(wǎng)中。

Motorization
摩托化
To increase the range of a hub (perhaps to help supply the front above better) you can choose to improve the motorization level. The horse icon on the right indicates no motorized supply from the node, but you can opt to toggle it to a higher state of motorization. Be careful, as this will cost you trucks which are taken from the stockpile.
為了擴(kuò)大補(bǔ)給中心的補(bǔ)給范圍(也許是為了更好地補(bǔ)給前線)你可以選擇提升摩托化等級(jí)。下圖在右側(cè)的馬的圖標(biāo)意味著沒(méi)有摩托化運(yùn)輸?shù)难a(bǔ)給從這個(gè)節(jié)點(diǎn)流出,但是你可以選擇把它切換到一個(gè)更高的摩托化水平。請(qǐng)注意,這將會(huì)消耗你的庫(kù)存卡車。

It is also possible to set the motorization level on an army, in which case it will automatically toggle on motorization for hubs that it uses without requiring further interaction from the player.
也可以對(duì)一支軍隊(duì)設(shè)定摩托化等級(jí),這樣它將會(huì)自動(dòng)地切換這支軍隊(duì)所使用的補(bǔ)給中心的摩托化等級(jí)。玩家就不用之后再去操作了。

There are also some other options on a hub. The star icon lets you move your supply capital to a new location, provided that you have sufficient surrender progress. This lets you get around issues where your capital ends up cut off or surrounded, but also comes with a period of bad supply as the new location is prepared.
補(bǔ)給中心還有一些其它的選項(xiàng)。上面那個(gè)星星圖標(biāo)讓你可以將自己的補(bǔ)給首都移動(dòng)到一個(gè)新的地方,當(dāng)你有足夠的投降進(jìn)度這個(gè)功能就可以用了。這會(huì)讓你避免當(dāng)首都被截?cái)嗷虮话鼑鷷r(shí)所產(chǎn)生的困境,但新地點(diǎn)的準(zhǔn)備同樣也需要一段時(shí)間,這段時(shí)間里補(bǔ)給問(wèn)題將會(huì)十分糟糕。
The blue flag next to it lets you control allied access to the node. This can be a great way to flag to an AI that you do not want them on your front, or to stop them from joining a tight landing situation.
星星圖標(biāo)后面的藍(lán)旗讓你可以控制盟友能否進(jìn)入節(jié)點(diǎn)。這會(huì)是一個(gè)標(biāo)示AI的很有效的辦法。你可以告訴他們你不想讓他們進(jìn)入你的前線,或者讓他們停止進(jìn)入一個(gè)擁擠的登陸場(chǎng)。
The rail icon lets you quickly switch to construction mode and extend rails from there while the green plus will automatically queue up construction for rails to combat any bottlenecks your node may suffer from back towards the capital. The chevron icon lets you prioritize train allocation if you are running low.
鐵路圖標(biāo)讓你可以快速地轉(zhuǎn)換到建筑模式并從這里延伸鐵路,綠色加號(hào)將會(huì)自動(dòng)排隊(duì)修建鐵路,以防止你的節(jié)點(diǎn)因需要返回首都所遭受的瓶頸問(wèn)題。那個(gè)箭頭圖標(biāo)則讓你可以在你缺乏補(bǔ)給的時(shí)候優(yōu)先把火車分配給這個(gè)節(jié)點(diǎn)。

Floating Harbors
浮港
As part of No Step Back, we're introducing a new dimension to naval invasions. Floating, or 'Mulberry' harbors can now be constructed once the appropriate research has been completed.
作為絕不后退No Step Back的一部分,我們現(xiàn)在介紹一種海軍入侵的新內(nèi)容。在相關(guān)的研究結(jié)束后,玩家就可以建造浮動(dòng)的港口,或者說(shuō)“桑葚港”(譯注:英國(guó)研發(fā)的、諾曼底登陸時(shí)盟軍建造的一種浮動(dòng)人工港)。

These weighty and expensive pieces of infrastructure (don’t look too close at the numbers above hehe) aren't intended for every-day landings, but are instead intended to represent the equipment used in large-scale operations such as the Battle of Normandy.
這些質(zhì)量巨大且造價(jià)高昂的設(shè)施組件(不要盯著上面的數(shù)字太近啦,哈哈)不是作為日常的碼頭來(lái)使用的,而是代表著在一些大規(guī)模作戰(zhàn)(例如諾曼底戰(zhàn)役)中使用的替代設(shè)備。

Used carefully, one or more mulberry harbors can keep a sizable invading force supplied without requiring the immediate capture of an important enemy harbor. Of course, harbors should remain amongst the first targets of any successful invasion, and the supply hubs created by a floating harbor will be temporary; lasting a matter of weeks or months, depending on the strength of enemy air superiority and other factors.
如果使用謹(jǐn)慎得當(dāng),一個(gè)或更多的“桑葚港”可以保證一支成規(guī)模的入侵軍隊(duì)不需要立即去占領(lǐng)一處敵人重要的港口。當(dāng)然,港口仍然是一次成功入侵的首要目標(biāo),由浮港創(chuàng)建的補(bǔ)給中心只是暫時(shí)的,僅能持續(xù)數(shù)周到數(shù)月。這取決于敵人的空中優(yōu)勢(shì)和其他因素。
Of course, there is yet more to cover regarding supply, and we'll have another diary on this subject in the future, but I hope you like what you've seen so far and we’ll be seeing you again after summer!
當(dāng)然,還有很多關(guān)于補(bǔ)給的東西要說(shuō),我們會(huì)在日后的另一個(gè)日志中介紹這些東西,不過(guò)我希望你會(huì)喜歡已經(jīng)看到的東西。夏天之后再見(jiàn)啦!

Oh, and one last thing - one of the new loading screens for NSB is this awesome Polish cavalry, so we figured we should share it as a summer wallpaper for you (fear not, there will be a soviet one eventually!)
哦對(duì)了,還有最后一件事。絕不后退NSB的新加載界面是這張,棒棒的波蘭騎兵!我們覺(jué)得我們應(yīng)該分享給你們,作為你們的夏季桌面(別擔(dān)心,后續(xù)會(huì)有蘇聯(lián)的?。?/p>

The vision behind the painting was to present a more historically accurate depiction of the Charge at Krojanty. This was an engagement in the opening days of WW2, where the elite Polish cavalry surprised a German infantry unit at rest, charged before it could prepare for defense, and dispersed it. They later withdrew when faced with German armored cars.
這張圖是在描繪一個(gè)更符合史實(shí)的克羅揚(yáng)提沖鋒Charge at Krojanty。這是在二戰(zhàn)最開(kāi)始時(shí)的一次交戰(zhàn),當(dāng)時(shí)波蘭的精銳騎兵意外遭遇了一隊(duì)正在修整的德國(guó)步兵,他們?cè)诘萝姕?zhǔn)備防御前發(fā)起了沖鋒,并且驅(qū)散了德軍。他們之后在遭遇德軍裝甲車后撤退。
This battle is famous because it started the, often officially repeated, ahistorical view of Polish cavalry charging German tanks and we wanted to try and make something more accurate (ignore the backdrop. we couldn't resist an epic sunrise on a field, but I hope the feel is there).
這場(chǎng)戰(zhàn)斗十分出名,因?yàn)樗l(fā)了波蘭騎兵硬沖德國(guó)坦克的不符合史實(shí)的論點(diǎn),甚至還時(shí)常被官方地當(dāng)做事實(shí)講述,而我們希望能做些更符合事實(shí)的內(nèi)容(請(qǐng)忽視掉背景,我們無(wú)法抗拒這樣一幅史詩(shī)般的朝陽(yáng)出現(xiàn)在田野上的畫(huà)面,但希望這股勁能傳達(dá)到。譯注:歷史上的這次沖鋒發(fā)生在1939年9月1日夜間)。
We have attached 3 different aspect ration wallpapers for you, and we can't let this opportunity go without a shoutout to @CreamGene our talented 2D artist responsible for this artwork.
我們附上了三個(gè)不同的墻紙給你,同時(shí)我們也不會(huì)放過(guò)這個(gè)機(jī)會(huì)向你大聲喊出@CreamGene,他是我們的天才2D藝術(shù)家,他創(chuàng)作了這些藝術(shù)作品。
https://forum.paradoxplaza.com/forum/attachments/nsb_wallpaper_2_4k_4-3-png.735833/
https://forum.paradoxplaza.com/forum/attachments/nsb_wallpaper_2_4k_16-9-png.735834/
https://forum.paradoxplaza.com/forum/attachments/nsb_wallpaper_2_4k_16-10-png.735835/
翻譯:鏗爾舍瑟
校對(duì):zzztotoso 三等文官猹中堂
歡迎關(guān)注UP主和主播小牧Phenix!
歡迎關(guān)注牧游社微信公眾號(hào)和知乎專欄!微信公眾號(hào)改版為信息流,歡迎【置頂訂閱】不迷路,即時(shí)獲得推送消息!
B站在關(guān)分組中設(shè)置為【特別關(guān)注】,將會(huì)在私信內(nèi)及時(shí)收到視頻和專欄投稿的推送!
歡迎加入牧有漢化,致力于為玩家社群提供優(yōu)質(zhì)內(nèi)容!組員急切募集中!測(cè)試群組822400145!?