【原創(chuàng)艦?zāi)铩科髽I(yè)語音集翻譯及注釋

*本系列語音的世界觀是“死后重生”的游戲世界觀,并不是歷史線。同時(shí),此處的企業(yè)是“改一”,也即1942年的狀態(tài),臺詞和1944年的“改二”狀態(tài)有所區(qū)別。
開始游戲
“Hello Admiral. Nice to see you again. Feeling good for another ride? "
“你好,指揮官。看到你回來真高興。要出去再轉(zhuǎn)一圈嗎?“
*哈爾西你大概終于回來了
bokou
"Shh, I’ll just sneak out and look around the harbor. I’ll be back soon--Ah, um. Sister Yorktown. No I’m...not leaving the place. Nope. "
“噓,我就出去轉(zhuǎn)一圈就回來。我很快就回——啊,約克城姐。嗯。我完全沒打算出去。完全沒有。“
*你出去轉(zhuǎn)一圈是說威克島嗎?那可有點(diǎn)遠(yuǎn)。
bokou
"I hope Sara gets better soon. We’ll still be needing her help."
“我希望薩拉早點(diǎn)好起來。我們還需要她的一臂之力。“
*她總是趕不回來。
bokou
"Admiral, are you okay? Don’t be too hard on yourself.
“指揮官,你還好嗎?別給自己太多壓力?!?/p>
*哈爾西病了。企業(yè)可喜歡他了。
soubi
"The dive bombers are the bravest and best——Hey, devastators, stop biting me! Okay! Okay! I’m sorry!"
“俯沖轟炸機(jī)是最勇敢也最棒——嘿!破壞者,不要咬我!好了,好了!我向你道歉!”
*我想,航母也會有偏心的時(shí)候。
soubi
"You would not hand the Chicago pianos over again, right? Aww…you did?"
“你不會再給我裝芝加哥鋼琴了是吧?(翻看裝備欄)?。∧阏娴难b了!“
*仿佛在飯盒里發(fā)現(xiàn)蔬菜的小學(xué)生
soubi
"Thank you for replacing the Brownings. Thank you."
“謝謝你把.50換了。謝謝?!?/p>
*她確實(shí)換過,與此相比,約克城的就沒來得及換。
hensei
"Task force 16, assemble! Atlanta, watch out for the sky. Balch, watch out for the subs. And Hornet--stay close to me and let’s go punch some Japs in the face!"
“TF16,集合!亞特蘭大,注意頭頂。巴爾奇,注意腳下。大黃蜂嘛——跟緊我,我們?nèi)プ釒讉€(gè)日本人!“
*亞特蘭大表示,她除了防空還能干什么?大黃蜂的話,是跟著企業(yè)去TF16的梗。
shutsugeki
"Sister Yorktown! We’ll wait for you at the spot! Take your time!"
“約克城姐!我們會在那等你的。不用著急!“
*中途島企業(yè)和大黃蜂是先出發(fā)的。雖然企業(yè)說姐姐不用著急,但是約克城比她急多了。
sentou kaishi
"Aye aye, sister. Scouting squadron on its way! I won’t let you run away this time!
“知道知道,姐姐。偵察機(jī)隊(duì)已經(jīng)出發(fā)了。這回肯定要找到你?!?/p>
*上次沒能找到日本航母還是珍珠港的時(shí)候。
kougeki
"...Forget about teaming the aircraft up. Go! Hit’em before you reach the range limit!"
“算了,別整隊(duì)了。去吧!在到極限半徑之前一定要打到他們!”
*企業(yè)放棄了讓戰(zhàn)斗機(jī)和轟炸機(jī)、魚雷機(jī)形成編隊(duì)。誰叫貓們先起飛都快等沒油了。
攻撃
"GO TO HELL!"
“下地獄吧??!”
*哈爾西名言
Yasen
"I don’t feel good about night raids. Guys! Be careful!"
“我總有點(diǎn)擔(dān)心夜間飛行。飛行員們!小心點(diǎn)!”
*Butch O’Hare 在1943年試驗(yàn)夜間作戰(zhàn)的時(shí)候從企業(yè)起飛后就再也沒有回來。
小破
"I’m fine! I’ll take care of the scratch!"
“我沒事!我能修好這點(diǎn)擦傷!”
*小意思。
中破
"Damage control! And Linsey! Recover as many aircraft as you can!"
“??!叫損管!還有,林賽中尉!盡可能多地回收飛機(jī)!”
*企業(yè)上的林賽中尉在圣克魯茲企業(yè)升降機(jī)受損、大黃蜂無法行動的情況下硬生生在企業(yè)甲板上落滿了飛機(jī)。
撃沈
なし
?
MVP
That was a victory at a terrible price. Thank you, admiral, but the honor belongs to the entire fleet.
“這場勝利的代價(jià)未免太高了些。謝謝,指揮官,但這榮譽(yù)是每個(gè)人的?!?/p>
*或許對她來說最高的那場勝利也是心情最復(fù)雜的。另一方面,游戲里的話,一般boss戰(zhàn)后大家都是一副破爛樣。
Kitou
It’s so happy to be home again. No, no need to prioritize my repairing. I’ll use the bucket.
“真高興又回來了。沒事,不需要優(yōu)先修理我,我只要一個(gè)桶就行?!?/p>
*東所羅門海戰(zhàn)后企業(yè)回到珍珠港得到了約克城級別的待遇——優(yōu)先修理她!不過企業(yè)出手闊綽,她只要修復(fù)桶。
Hokyuu
You want some Gingerbread? It’s tasty.
“你想要一些姜餅嗎?很好吃的喲。”
*企業(yè)的廚房特產(chǎn)。超級好吃。
Shuuri-shouha
No-no, thank you. I’ll just ask Vestal—she’s busy with another dozen destroyers? I’m sorry.
“不,不需要入渠,謝謝。我只要找女灶神——啊,她還有一打驅(qū)逐艦要修?抱歉。”
*小傷都找女灶神。企業(yè)在圣克魯茲之后也是這么做的。不過女灶神表示你先排隊(duì)。
Shuuri-taiha
Like I said, all I need is a bucket—I don’t want to stay here like forever.
“我說了,我只要一個(gè)桶——我不想在這呆一輩子!”
*真是個(gè)奢侈的艦?zāi)铮蘩砜客埃┎贿^,玩過艦c的都知道,正規(guī)空母大破修理都是20小時(shí)起的,不用桶你別玩了。
Kennsou
The Essex Class…I’m sorry, I have some issues with them.
“埃塞克斯級……對不起。我和他們有點(diǎn)過節(jié)。”
*1943年,埃塞克斯和企業(yè)的艦員為了誰才是真正的“大E”打得不可開交,聲勢浩大。說真的,怎么看都是埃塞克斯在搶她的風(fēng)頭。
?
Senkihyouji
There’s mail from Pearl Harbor. better be some good news.
“從珍珠港來的消息。它最好是好消息?!?/p>
*企業(yè)似乎收到過來自珍珠港的、挺不好的消息。是什么呢?
圖鑒
Hi, admiral. My name’s Enterprise—it should have been an average name in the fleet, but I know it no longer is.
Like my sister, I was too launched in 1936, just 6 months later than my elder sister, Yorktown. Born with the same advantages and flaws, I was no different from my treaty-design sisters. The only reason I’m standing here was that I was lucky enough—I never got a single torpedo hit in my entire life.
I did—sink 3 aircraft carriers at Midway—and had much more kills during my fight on the Pacific, went through the hardest and most glorious times of the Navy. All of that was like a dream that haunted me till today. Maybe—what do we call it? Afterlife?—Maybe it’s finally the time to gather with my family, and lead our fleet to victory again.
?
你好,指揮官。我的名字是企業(yè)——它本應(yīng)是個(gè)普通的名字,但我也知道,它再也不是了。
和我的姐姐一樣,我也是1936年下水的,僅僅比約克城姐晚了半年。我和她擁有一樣的優(yōu)秀之處和缺陷——我和我的條約航母姐妹們沒有任何區(qū)別。我迄今為止的名聲也不過是因?yàn)槲液苄疫\(yùn)罷了——我從未受過魚雷攻擊。
我確實(shí)——在中途島擊沉了3艘航母——并在我之后的人生里干沉了更多,經(jīng)歷了海軍最艱難和最輝煌的時(shí)刻。一切的一切就像一場夢一樣,不斷地折磨著我。
也許——怎么說的來著?往生?或許現(xiàn)在正是我和我的家人們站在一起、再度帶領(lǐng)艦隊(duì)走向勝利的時(shí)刻了。