赴日留學(xué),想要從事翻譯工作可以嗎?
友友們,大家好。今天要為那些想要去日本留學(xué)成為翻譯的同學(xué)們提供一些簡(jiǎn)單的信息,供大家參考。其實(shí)只要是學(xué)習(xí)外語(yǔ)的人,不管是誰(shuí)都會(huì)有想到過(guò)成為一名翻譯,不管是全職的職業(yè)翻譯,還是打工性質(zhì)的稍有涉獵,甚至是“靠愛(ài)發(fā)電”的字幕組成員,到處都有。而且鑒于咱們中國(guó)的學(xué)校從小學(xué)就會(huì)開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),所以很多去日本留學(xué)成為翻譯的小伙伴,不僅是中日的翻譯,中英、甚至日英翻譯都OK,如果還有啥其他小語(yǔ)種,那就更吃香了!而且去日本留學(xué)成為翻譯不僅能賺到錢,還能切實(shí)的鍛煉到自己的外語(yǔ)能力,絕對(duì)是一舉多得呀!
好啦,話不多說(shuō),咱們趕緊來(lái)看看吧!
PS:當(dāng)初得知日本漫畫《死神·境界》的主人公黑崎一護(hù)是一個(gè)翻譯家的時(shí)候,小白江差點(diǎn)炸裂,印象里他就是個(gè)很狂傲熱血的運(yùn)動(dòng)系男主,后來(lái)才想起來(lái)一護(hù)學(xué)習(xí)超級(jí)好來(lái)著??!

一、什么樣的人適合去日本留學(xué)成為翻譯
1、語(yǔ)言能力杰出的人
當(dāng)我們考慮如何成為一名翻譯人員的時(shí)候,肯定首先會(huì)把目光放在外語(yǔ)能力上,但事實(shí)上,僅僅精通外語(yǔ)就想成為一個(gè)獨(dú)當(dāng)一面的翻譯人是很困難的。特別是在翻譯小說(shuō)等文學(xué)作品和電影時(shí),為了傳達(dá)出那些十分細(xì)微的語(yǔ)感,需要豐富的詞匯量和極強(qiáng)的表現(xiàn)力,因此外語(yǔ)能力必須要非常好,在此基礎(chǔ)上,對(duì)于自身母語(yǔ)的閱讀和寫作功底也很重要!
2、擅長(zhǎng)收集信息的人
翻譯人員的工作不僅限于文藝作品和電影等,還包括研究論文的翻譯。不是自己所擅長(zhǎng)的領(lǐng)域的內(nèi)容也會(huì)有涉獵。例如醫(yī)學(xué)文獻(xiàn),法律文書等,別的不說(shuō),就只專業(yè)術(shù)語(yǔ)就夠你頭疼啦。因此為了能夠翻譯正確,需要大量收集參考文獻(xiàn),信息收集能力對(duì)于翻譯人員是必不可少的。
3、在辦公桌前工作不辛苦的人
因?yàn)榉g人員的工作大多是對(duì)著電腦默默進(jìn)行,所以適合長(zhǎng)時(shí)間伏案工作也不覺(jué)得辛苦的人。雖然對(duì)打字能力要求不高,但如果打字速度夠快夠準(zhǔn),效率自然也會(huì)更高。

二、去日本留學(xué)成為翻譯需要資格和執(zhí)照嗎
實(shí)際上,并不存在成為翻譯人員必須要有的資格或執(zhí)照。學(xué)歷也不重要,只要有語(yǔ)言能力誰(shuí)都可以從事這個(gè)職業(yè)。
話雖如此,要想成為翻譯人員,就必須具備比一般人更高的外語(yǔ)知識(shí),所以外語(yǔ)系的大學(xué)或?qū)iT學(xué)校出身的人就會(huì)很吃香,畢竟是專業(yè)出身,能力比較能信得過(guò)。另外,很多企業(yè)在考核錄取翻譯人員時(shí),除了必要的語(yǔ)言等級(jí)證書(例如日語(yǔ)的JLPT、J.TEST,英語(yǔ)的CET、雅思、托福等),還會(huì)另外自己出題考查應(yīng)聘者的翻譯能力和水平。相信很多應(yīng)聘過(guò)翻譯崗的小伙伴都遇到過(guò)這樣的考核吧,在日本也會(huì)如此哦。

三、去日本留學(xué)成為翻譯的收入是多少
根據(jù)日本厚生勞動(dòng)省進(jìn)行的工資結(jié)構(gòu)基本統(tǒng)計(jì)調(diào)查的結(jié)果,翻譯的平均年收入約為497萬(wàn)日元。據(jù)說(shuō)日本人的平均收入約為433萬(wàn)日元,所以翻譯的平均年收入屬于較高的職業(yè)。
但是,似乎也有翻譯人員會(huì)覺(jué)得翻譯崗位要求的技能水平和年收入不匹配。也就是說(shuō),翻譯崗位對(duì)技能的要求很高,工作付出很大,年收入?yún)s這么低。其實(shí)497這個(gè)數(shù)據(jù)只是一個(gè)平均值而已,翻譯工作在工作形式(全職還是兼職?)、實(shí)力水平、經(jīng)驗(yàn)?zāi)晗薜确矫鎸?duì)于收入的影響都很大。例如經(jīng)驗(yàn)?zāi)晗?,如果?5年以上的“老手”,年收能達(dá)到600萬(wàn)日元,比無(wú)經(jīng)驗(yàn)者多整整一倍(具體見(jiàn)下圖)。如果是全職的職業(yè)翻譯,甚至可以說(shuō)得上是技術(shù)職務(wù)了,自然會(huì)比一般的事務(wù)工資水平高。
另外,自由職業(yè)者的話一般都是按照“字?jǐn)?shù)×單價(jià)”的形式獲取酬勞,單價(jià)根據(jù)自身的技能水平會(huì)有不同,翻譯所需要的時(shí)長(zhǎng)等都會(huì)影響收入。有實(shí)力的自由職業(yè)者,達(dá)到年收入1000萬(wàn)日元以上也完全有可能。如果是單純把翻譯當(dāng)做副業(yè)或者打工,那收入自然就少。

四、去日本留學(xué)成為翻譯的未來(lái)、將來(lái)性
隨著IT的發(fā)展,在眾包服務(wù)等方面單價(jià)低廉的自由職業(yè)者越來(lái)越多,因此正式員工的雇傭減少,單價(jià)也呈減少趨勢(shì)。雖說(shuō)如此,旅游業(yè)、以及貿(mào)易等國(guó)際相關(guān)事業(yè)的翻譯崗位需求不斷增加,所以即使是自由職業(yè)者,也有充分發(fā)揮自己能力的舞臺(tái)。
另外,英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)等經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)國(guó)家和游客多的國(guó)家對(duì)于翻譯的要求越來(lái)越多,所以建議大家在英語(yǔ)之外,以亞洲圈國(guó)家為首,多學(xué)習(xí)幾門小語(yǔ)種。當(dāng)然,你要學(xué)法語(yǔ)、西語(yǔ)、俄語(yǔ),甚至阿拉伯語(yǔ),都是OK的!只要你想在眾多的自由職業(yè)者中成功“存活”,成為一名活躍的翻譯家,溝通能力和多語(yǔ)言應(yīng)對(duì)能力等吸引力是尤為重要的。

五、如何去日本留學(xué)成為翻譯
一般來(lái)說(shuō),會(huì)選在大學(xué)的外語(yǔ)學(xué)院或?qū)iT學(xué)校的外語(yǔ)學(xué)科磨煉語(yǔ)言能力,翻譯的基礎(chǔ)是從掌握語(yǔ)言能力開(kāi)始。工作方式主要有三種。
1、在翻譯專門公司就職
招聘人數(shù)不多的“獨(dú)木橋”,好處是可以作為專職翻譯專家活躍,收入來(lái)源穩(wěn)定。壞處是門檻高,不容易進(jìn),一般都是積累了實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)之后再轉(zhuǎn)職。
2、一般企業(yè)的翻譯工作
不是在翻譯專業(yè)的公司,而是在商社、事務(wù)所等企業(yè)內(nèi)進(jìn)行翻譯工作。也有人會(huì)在積累一定的經(jīng)驗(yàn)后轉(zhuǎn)職到翻譯專業(yè)公司。剛從大學(xué)或?qū)?茖W(xué)校畢業(yè)的人,以派遣員工的身份就職的情況比較多。
3、自由職業(yè)者
很多翻譯人員都以這種形式活躍著。與其他工作方式相比,更需要遵守截止日期的意識(shí)、溝通能力和日程管理能力。另外,也有人同時(shí)從事其他工作,以兼職的形式從事自由職業(yè)。

赴日留學(xué),想要從事翻譯工作可以嗎?的評(píng)論 (共 條)
