《百年孤獨(dú)》讀后有感——拉丁美洲的孤獨(dú)與反抗

從去年十月到現(xiàn)在終于在學(xué)校看完了《百年孤獨(dú)》(包括線上和寒假時(shí)書在學(xué)校),本書作為少有的憑課文選段就能吸引我看整本書的作品,不管是其文字和文體還是其背后生動(dòng)可信的現(xiàn)實(shí)都很令人深思。
本書的翻譯很有特色,譯者針對句子劃分了很多韻律,使其讀起來非常順暢且蕩氣回腸,語言厚重平靜且畫面感強(qiáng),有種莊嚴(yán)肅穆的上帝視角。雖然有不少人批評不符合中文語法,但其文學(xué)性和讀后帶來的震撼性遠(yuǎn)超其他譯本,將原著的效果很好地傳達(dá)出來。當(dāng)然,這也離不開作者本身就很出色的文學(xué)造詣。
馬孔多的歷史是一個(gè)圈,是無意義的循環(huán),其反映的卻是拉丁美洲進(jìn)入近代后五百多年的歷史。從吉卜賽人的到來使閉塞的馬孔多接收到了先進(jìn)的文明,到奧雷里亞諾·布恩迪亞上校領(lǐng)導(dǎo)的戰(zhàn)爭(哥倫比亞千日戰(zhàn)爭),到杰克·布朗在馬孔多建立的香蕉公司(美國在拉丁美洲的聯(lián)合果品公司)對馬孔多的改變和對工人的剝削,到香蕉公司對罷工工人的3000人大屠殺,其反映的都是拉丁美洲被世界發(fā)現(xiàn)后被剝削改變的孤獨(dú)的歷史。 孤獨(dú)充斥在本書的各個(gè)部分中,充斥在布恩迪亞家族七代人自我封閉、很少交流的孤獨(dú)感中,充斥在奧雷里亞諾與阿爾卡蒂奧這兩個(gè)決定性格迥異的名字的循環(huán)中。書中人物對這種孤獨(dú)進(jìn)行過失敗的反抗,無論是家族的頂梁柱烏爾蘇拉努力維持生活的穩(wěn)定,還是奧雷里亞諾·布恩迪亞發(fā)起的戰(zhàn)爭,還是阿瑪蘭妲·烏爾蘇拉給自己的孩子起名叫羅德里戈而不叫奧雷里亞諾,他們都在與孤獨(dú)對抗,但他們最終無法逃脫孤獨(dú)而與孤獨(dú)融為一體,比如奧雷里亞諾·布恩迪亞晚年反復(fù)熔鑄小金魚、阿瑪蘭妲反復(fù)拆和織制作壽衣。孤獨(dú)和這片土地上的每個(gè)人交織在一起,因?yàn)楣陋?dú)已經(jīng)成了馬孔多即拉丁美洲的屬性,不被人理解和接受。加斯通嘗試以棕櫚油產(chǎn)業(yè)的外來文明融入馬孔多,但隨著加斯通在馬孔多的逐漸無聊和格格不入,最后他創(chuàng)業(yè)的夢想破滅,返回歐洲,這標(biāo)志馬孔多無法融入外界文明,也標(biāo)志著拉丁美洲無法擺脫孤獨(dú)。同時(shí),失眠癥帶來的失憶預(yù)示著本土文明的變化與喪失、人們逐漸忘掉奧雷里亞諾·布恩迪亞上校和被香蕉公司屠殺的3000人預(yù)示著人們對歷史的遺忘,孤獨(dú)與遺忘使馬孔多最后隨風(fēng)消逝而去,永不出現(xiàn)。
“馬孔多沒發(fā)生過任何事,現(xiàn)在沒有將來也不會(huì)有。這是一座幸福的小城。”