【加利西亞師】師團啊,我們親愛的母親,
Dyvizije,?hej,?ridna?maty,
師團啊,我們親愛的母親,
Novitńa?Si??ty?je?d?a?nas.
妳是我們新的塞契。
I?treba,?treba?teje?znaty.
現(xiàn)在我們必須去響應,
?oho?vid?nas?ba?aje??as!
去響應時代的號召!
Moskva??utuje?v?Ukrajini?-
俄國人在烏克蘭肆虐,
Rujnuje,?paly??vse?kruhom,
他們焚燒和摧毀一切,
Rydaju??dity?na?rujini,
孩子們在廢墟上哭泣,
Sumuje?Kyjiv?i?Dnipro.
基輔和第聶伯河也為之悲傷。
Komuna,?na??adky?hunniv,
康米,匈奴的後代,
Ly??muky?j?smer??hotuju??nam.
準備給我們套上枷鎖。
Kobzar?porvav?ostanni?struny.
歌手彈斷了最後的琴弦,
??e?ly?e?kata?svij??e?cham.
他的親人仍在承受屈辱。
Dyvizije,?zrostaj?v?e?v?syli
師團啊,妳要強大起來,
I?bu??bezsmertna?u?bojach.
在戰(zhàn)斗中妳永垂不朽,
Zhadaj??ev?enkovu?mohylu?-
身後是舍甫琴科的墳墓,
Ne?znajde?v?tobi?misce?strach!
在這片土地,你無所畏懼!
Ty?soncem?bude??Ukrajini,
你將成為烏克蘭的太陽
Do??em?vesńanym.?Stri??e,?znaj::
在春雨過後,照耀大地,
?eny?voro?i??orni?tini!
把敵人的陰影驅(qū)散,
Chaj??aje?v???asti?ridnyj?kraj.
讓我們的祖國重獲新生。
Dyvizije,?hej,?ridna?maty,
師團啊,我們親愛的母親,
Novitńa?Si??ty?je?d?a?nas.
妳是我們新的塞契。
I?treba,?treba?teje?znaty.
現(xiàn)在我們必須去響應,
?oho?vid?nas?ba?aje??as!
去響應時代的號召!