界隈歌詞個(gè)人翻譯 - 16
2023-07-20 20:06 作者:Accident_Nolives | 我要投稿
アナフェマ(咒事)
原作者:そして悔いを改めるのでしょう。(在那之后就一定會改過自新的吧。)

思緒尚殘存的是,飛逝之舊日
此身軀,僅僅惋懷著生時(shí)。
心堅(jiān)終可穿石
歷盡萬苦與千辛,
滴水竟不懈地刺透磐石。
何為活著的意義,
何為死亡的意義,
可曾有令君煞盡千思的心事嗎?
得寸進(jìn)尺姑且只可換得千夫冷眼
無辜羊群將被牽引去何方?
思緒正掠過的是,象征永恒的光
身被恩賜籠罩沐浴其中。
陽奉陰違心口不一的任圣職之眾,
將無知循循誘導(dǎo)至深淵。
謙恭靦腆為何物?
嫌惡疏離為何物?
好比將親密戀慕表露出的鳥雀
委身于飄向未知處的款款清風(fēng),
無辜羊群將遠(yuǎn)征進(jìn)往何方?
從那月食的余暉下映射出的世界之中
卻不知何處離奇又詭異,
借漸漸消融之色去細(xì)描
群星高踞蒼穹,
也脆弱地消褪散失。
從那月食的余暉下映射出的世界之中
卻不知何處離奇又詭異,
借漸漸消融之色去細(xì)描
群星高踞蒼穹,
也脆弱地消褪散失。
標(biāo)簽:そして悔いを改めるのでしょう。