古文觀止—— 唐雎不辱使命(戰(zhàn)國策 魏策)

秦王使人謂安陵君曰*:“寡人欲以五百里之地易安陵*,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說*。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯(cuò)意也*。今吾以十倍之地,請廣于君*,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉*?”
秦王怫然怒*,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也?!鼻赝踉唬骸疤熳又偃f,流血千里?!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎*?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣*,以頭搶地耳*?!碧砌略唬骸按擞狗蛑?,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也*,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天*,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素*,今日是也。”挺劍而起。
秦王色撓*,長跪而謝之曰*:“先生坐!何至于此!寡人諭矣*。夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也?!?/p>
秦王:即秦始皇嬴政,其時(shí)尚未稱帝
安陵君:戰(zhàn)國時(shí)魏襄王封其弟為安陵君,此為安陵君后裔
安陵:魏的附屬小國,在今河南鄢陵西北
易:換
說:通“悅”,高興
錯(cuò)意:放在心上
廣:擴(kuò)充
豈直:何止
怫(fei 第四聲)然:盛怒的樣子
布衣:平民
跣(xian 第三聲):光著腳
搶(qiang 第一聲):撞
貫:穿過
要離:春秋時(shí)吳國勇士
慶忌:吳王僚之子
休祲(jin 第四聲):征兆
縞(gao 第三聲)素:白色喪服
色撓:臉色沮喪
長跪:雙膝跪地,直腰挺立,臀部離開腳后跟,以示鄭重
諭:明白,領(lǐng)會
秦王派人對安陵君說:“我打算要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實(shí)在是善事;即使這樣,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王知道后很不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,為什么?況且秦國使韓國魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來的原因,就是因?yàn)槲野寻擦昃醋髦液竦拈L者,所以不打他的主意?,F(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護(hù)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過?!鼻赝跽f:“天子發(fā)怒的時(shí)候,會倒下數(shù)百萬人的尸體,鮮血流淌數(shù)千里。”唐雎說:“大王曾經(jīng)聽說過百姓發(fā)怒嗎?”秦王說:“百姓發(fā)怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了?!碧砌抡f:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹撲在宮殿上。他們?nèi)齻€(gè)人,都是平民中有才能有膽識的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆?,F(xiàn)在專諸、聶政、要離連同我,將成為四個(gè)人了。假若有膽識有能力的人被逼得一定要發(fā)怒,那么就讓兩個(gè)人的尸體倒下,五步之內(nèi)淌滿鮮血,天下百姓將要穿喪服,現(xiàn)在就是這個(gè)時(shí)候。”說完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐!怎么會到這種地步!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來,就是因?yàn)橛邢壬诎?!?/p>