3.2 狀語譯成賓語
狀語譯成賓語這種譯法在上冊已經(jīng)提到。
1. We may continue to advance in our understanding.
我們就可能繼續(xù)提高認識。
2. think differently 思維差異,觀點不同
3. As William Empson writes convincingly and brilliantly, although mischievously, in a
wonderful book called?Milton's God.
正如威廉·艾普森雄辯妙語橫生,盡管有些戲謔的書中所寫的那樣(《彌爾頓的上帝》)。
4. extraordinary tendency to write autobiographically 特別想寫自傳
5. by helping them rebuild economically 通過幫助他們重振經(jīng)濟
6. They were painting here ethnically with a very blunt brush.
用一只粗糙的畫筆描繪出各個民族。
7. dress identically 穿著相同
8. vote differently 不同選舉結(jié)果
9. speaking culturally 談文化
10. I have done professionally. 那是我的職業(yè)。
11. We had a training October that was really attended BU.
十月我們擁有專門針對 BU 的學(xué)習(xí)安排。
標簽: