【VA-11 Hall-A】賽博朋克酒保行動劇情文本——序幕·第三天(3)

整合自游戲文件夾steamapps\common\VA-11 HALL-A\scripts。包括劇情中英文文本(包括各種不同酒的不同選項)以及Jill在家里的每日手機資訊。會有部分對話刪減,重點提名某小可愛和某主播。
萌新可從零開始,若是對幕后趣聞&故事&吧啦吧啦感興趣的老酒保亦可直接拉到后面。

?因為兩萬字限制就拆三個部分了。

?

Jill:再見,Betty小姐。
Jill: Bye Ms. Betty.
Deal:居然……真聽話了。
Deal: It... actually worked.
?
Deal:如果我不知道她明天一早就會忘掉一切的話,我肯定會擔心遭到報復的。
Deal: If I didn't know she wouldn't remember anything tomorrow, I'd be afraid of retaliation.
?
Deal:不過我很好奇。你為什么要叫她“Betty小姐”?那就像是在稱呼教師一樣。
Deal: Although, I'm curious. Why do you call her "Ms. Betty?" It makes her sound like a teacher or something.
?
Jill:出于禮貌?我也說不清。
Jill: Etiquette? I don't know.
?
Jill:此外她身上還有某些因素讓我覺得就該那么稱呼。也許是因為額頭……
Jill: There's also something about her that makes it feel right to call her that. Maybe, it's the forehead...
?
Deal:我明白了……
Deal: I see...
?
Deal:好吧,我得去把各種事情搞定。先失陪了……
Deal: Well, I gotta get things ready. If you'll excuse me...
?
Jill:祝你好運。
Jill: Good luck.
?
Wyvern Lover:嘿!
Wyvern Lover: Hey!

Jill:我們正要打烊呢。
Jill: We're closing.
?
Wyvern Lover:見鬼!
Wyvern Lover: Dammit!
?
Deal:好啦,所有狗都安全上車了。
Deal: Well, everyone's safe in a cab.
?
Deal:我們這就回去了,調(diào)酒師。感謝你在這種緊急通知的情況下仍能提供如此優(yōu)質(zhì)的服務。
Deal: We are taking our leave, bartender. Thank you for providing such great service on such short notice.
?
Jill:這是我的職責。呃,和你聊天也很有意思?
Jill: That's my job. Um, you were interesting too?
?
Deal:那就好,謝謝你。
Deal: Well, thank you.
?
Deal:我一定會向同事講述這間酒吧是多么美妙的。
Deal: I'll make sure to tell all our associates about the wonders of this place.
?
Jill:謝謝你,期待你的下次光臨。
Jill: Thank you, and please come again.
?
Deal:我們肯定會再來的。
Deal: We sure will.
?
Jill:代我向Betty小姐問好。
Jill: Send my regards to Ms. Betty.
?
Deal:樂意效勞。那就回見了。
Deal: Gladly. See you later then.
?
Jill:再見。
Jill: Bye.
?
Dana:都搞定了?
Dana: All done?
?
Jill:搞定。
Jill: Yup.
?
Jill:我們似乎要有幾位回頭客了。
Jill: Seems like we got some new regulars.
?
Dana:好啊……他們能再來的話是再好不過的……如果他們再來的時候,我們還在繼續(xù)營業(yè)就更好了。
Dana: Yeah... it'd be nice if they came back... or that we're still here when they want to come back.
?
Jill:Boss,你整個周末都表現(xiàn)得很奇怪。你還好嗎?
Jill: You've been acting weird all weekend, Boss. Are you okay?
?
Dana:我還好,但這間酒吧可不妙。
Dana: I am, but the bar is not.
?
Jill:你這是什么意思?
Jill: What do you mean?
?
Dana:好吧,我覺得你也有知情權(quán)。
Dana: Well, I guess you have the right to know.
?
Dana:BTC在周五給我發(fā)了一條信息。Valhalla在過去的幾個月里一直沒什么像樣的營收。
Dana: The BTC sent me a message on Friday. Valhalla hasn't been bringing in much income these last few months.
?
Dana:這意味著我們正面臨著倒閉的風險。
Dana: Which means that we are at risk of being wiped off the map.



游戲早期的序章界面————


但還是有一個以總受為主角的早期版本,鏈接放在最下面。



制作組Sukeban Games當年的名字,至于之后的“Sukeban”一名也會有解釋的,先在此按下不表。


? 關(guān)于Deal的一些早期設定————






? 早期版本當然也有新聞欄目了,但出現(xiàn)形式和現(xiàn)在截然不同。




以及一份早期UI設計,基本上已經(jīng)八九不離十了。






? 當然,少不了小兩口這張經(jīng)典圖片。



關(guān)于DB二人提到過的“柯基為打敗巨龍”而創(chuàng)造的傳說,其實我沒有找到準確說是為了屠龍而誕生的傳說,但找到一個大概八九不離十的版本————

【柯基犬因為背部毛色有“韁繩紋”和“馬鞍紋”,在古老的英國傳說里,柯基犬是精靈們的坐騎。在一片美麗的森林里,柯基和精靈們友好的生活在一起,它們一起在爐火前聽精靈講述古老的傳說,聽勇敢的精靈戰(zhàn)士戰(zhàn)勝兇惡的敵人,它們一起在山間奔跑玩耍,一起在草地里打滾,跟森林里的所有小動物做朋友,向森林的守護神匯報精靈們一切都好。】

【但是,在幸福的生活也逃不過壞人的窺視,終于有一天戰(zhàn)爭爆發(fā)了,勇敢的柯基與精靈們并肩作戰(zhàn),歷盡千辛萬苦終于將敵人打敗了。戰(zhàn)爭過后它們依舊堅定的守護者彼此,做彼此生命中最重要的伙伴?!?/p>
以及Betty提到的所羅門王劈瓜…娃子的故事————

該故事出自《圣經(jīng)·列王記上》第3章第16至第28章(新譯本)“智慧的判斷”:
有一天,有兩個婦人來見所羅門王。其中一個婦人說:“我主啊,我和這婦人同?。凰c我在房子里的時候,我生了一個孩子。我生了孩子以后的第三天,這婦人也生了一個孩子。我們都住在一起,除了我們兩個人在房子里以外,再沒有別人。
夜間,這婦人睡覺的時候,壓死了她的孩子。她卻在半夜,趁著婢女睡著的時候起來,從我身旁把兒子抱去,放在她的懷里;又把她死了的兒子放在我的懷里。第二天早上我起來,要給我的兒子吃奶的時候,發(fā)覺他死了。我再仔細察看,發(fā)覺他并不是我所生的兒子!”那一個婦人說:“不!活的兒子是我的,死的兒子才是你的?!钡@一個婦人說:“不!死的兒子是你的,活的兒子才是我的?!?/p>
所羅門王看兩個婦人都說“活的兒子是我的,死的兒子才是你的”,于是吩咐手下:“給我拿一把刀來!”手下就把刀帶到所羅門王面前。他接著下命令說:“把活的孩子劈成兩半,一半給這個婦人,一半給那個婦人?!?/p>
那活著的孩子的真正母親因為愛子心切,就說:“我主啊,把那活的孩子給她吧,千萬不可殺死他!”那另一個婦人卻說:“這孩子既不歸我,也不歸你,把他劈開吧!”所羅門王回答說:“把活著的孩子給頭一個婦人,千萬不可殺死孩子,這個婦人確實是他的母親?!?/p>
以色列眾人聽見所羅門王如此斷這個案件,都很敬畏他。


經(jīng)典名句————
?Betty:你好像特別樂于與顧客聊天。就好像這是你在這份工作中最享受的部分。
?You seem to really, really like talking to your clients. Like, it's the best part of your job or something.
? Jill:差不多。我曾經(jīng)坐在人潮洶涌的場所,比如購物中心或酒吧里,當時心想……“擦肩而過的每個人都有自己的故事?!蹦鞘窍喈斦鸷橙诵牡捏w驗。每個人都有自己的夢想,恐懼,和摯愛之人。如果你挖得夠深,就會意識到任意兩個人之間個差距并沒有你想象得那么大。事實上,那種差距非常小。這份工作能夠讓你聽到各種各樣的故事。有些人會不假思索地全說出口。有些人會在酒后吐真言。了解到人們無論第一眼看上去有多么相似,實際上都不相同……那種感覺非常迷人。
? Jill: It kinda is.I
used to sit around in crowded places like malls or bars and think to
myself.. "Each and every person here has a story. It's a humbling
experience Everyone has dreams, fears, and loved ones.If you dig deep
enough, you'll realize that the gap Between two random people isn't as
big as you think it is.?In fact, it's quite small.?And in this job, you
get to hear all kinds of stories.Some people just blurt it all out.
Some do it while drunk.To know that no matter how similar they might
seem at first glance, no two people are alike... it's fascinating.?


Home –?Destructoid————https://www.destructoid.com/
【資源】有趣的VA-11 HALL-A早期版本————https://tieba.baidu.com/p/5008206851
關(guān)于威爾士柯基犬的傳說,柯基和它的精靈好友們————https://baijiahao.baidu.com/s?id=1613630096936026275&wfr=spider&for=pc
所羅門王“智斷親子案”—————https://www.pinlue.com/article/2018/11/2218/037586815731.html
Home –?Destructoid————https://www.destructoid.com/

