摘自ACGMN的經(jīng)典/哲理句子 Day12——講道理

Day12
——講道理
?
暑假到了,為了養(yǎng)成好習慣,也希望和大家分享一些東西,所以想到了開啟這個打卡系列貼,會在黑盒和B站每日更新5個句子!
?
由來:這個小本子大概在19年開始記錄,直到現(xiàn)在。以前一直有看過別人的名言名句摘抄本,但是自己從來沒有嘗試過,一次偶然、腦洞大開、突發(fā)惡疾,覺得自己也可以記錄一些句子,但是可以弄點特別的。于是結(jié)合自己的“成分”,聯(lián)想到了來自游戲、動漫、電影等各方面較為“非主流”的名句來源,也算是想從里面獲得一些啟發(fā),這個小本子便誕生了。
(現(xiàn)在把小本子的圖放在最后啦)
?
·里面的內(nèi)容可能會有些許差錯,十分抱歉,不管是手寫版還是電子版都會立刻修改,也會在下面評論區(qū)糾正,歡迎指正!
·十分歡迎各位hxd們補充相關(guān)內(nèi)容,此帖子本身也是拋磚引玉的一個小分享。
·打“√”的意思是指本人曾經(jīng)游玩/觀看/收聽/閱讀過有關(guān)句子來源作品,我也努力在把“√”一個個補上!
·歌詞翻譯來自QQ音樂。
·一些比較遠古的記錄可能會缺少如來源角色、記錄日期等數(shù)據(jù),抱歉。
·摘選的網(wǎng)圖如有侵權(quán)將立刻刪除。
?

?56“A sword wields no strength unless the hand that holds it has courage.”
一把揮舞的劍沒有力量,除非你手中持有勇氣。
《塞爾達傳說:黃昏公主》Hero's Spirit
?
出自《塞爾達傳說:黃昏公主》中的Hero’s Spirit,筆者在中文互聯(lián)網(wǎng)沒有找到有關(guān)這個人物的資料,原句是從一大段話中截取的其中一句。
?
劍是武器,是工具,怎樣使用,能否發(fā)揮出效果,終究取決于使用者自身。面對敵人如果心慈手軟,就算再鋒利的武器也只是擺設(shè)而已。
?
(摘自https://www.zeldadungeon.net/wiki/Hero%27s_Spirit):The Hero's Spirit, also known as the Hero's Shade, is a character from Twilight Princess who teaches Link the seven Hidden Skills. The Hero's Shade is very skilled with a Sword, and he is missing one eye. He appears to be similar to a Stalfos in appearance.
?
?

57“To improve is to change,to perfect is to change often.”
改變就是進步,經(jīng)常改變便會造就完美。
《紙牌屋》丘吉爾
?
(第一季)豆瓣評分:9.3 位列豆瓣高分經(jīng)典美劇榜第9 (這個系列劇最后爛尾了)
?
出自《紙牌屋》中雷米與弗蘭克的對手戲(摘自知乎),筆者不清楚是哪一季的。這句話來源于丘吉爾的名言(而不是有丘吉爾這個角色……)
?
完美適應并融入不同的環(huán)境是人很重要的“生存”能力,而且有時候不能一條路死走到底,得學會尋找更好的辦法。
?
熱知識:丘吉爾曾獲1953年諾貝爾文學獎。
?
?

58“Never make the same mistake twice.”
永遠不要犯相同的錯誤。
《絕命毒師 第三季》古斯塔沃·弗林
?
(第三季)豆瓣評分:9.3 (豆瓣里面該系列正傳評分一季比一季高)
?
出自《絕命毒師 第三季》,這個系列是筆者以后要補的劇。
?
字面意思,吃一塹,長一智,犯錯了要吸取經(jīng)驗,爭取不能再次犯下同樣的錯誤。
?

59“這個世界,是不講道理的。”
《刺客伍六七》雞大?!?/strong>
?
豆瓣評分:8.8 位列豆瓣2018評分最高動畫劇集第7
?
出自《刺客伍六七》(也就是伍六七系列第一季)中的雞大保(圖中最左邊的藍雞),第(九)貼中也有一句來自這部作品的句子。
?
這句話當時是對雞大保對伍六七說的,具體情節(jié)就不劇透了,字面意思,社會自有它的殘酷之處。
?
?

《當幸福來敲門》電影畫面
60“If you want something,go get it!”
如果你有了目標,就要全力以赴!
《當幸福來敲門》克里斯·加德納
?
豆瓣評分:9.1 豆瓣Top250中排名第22
?
出自經(jīng)典電影《當幸福來敲門》中的男主角(即圖中左邊由威爾史密斯所飾演的克里斯·加德納),《當幸福來敲門》改編自美國黑人投資專家克里斯·加德納2007年出版的同名自傳。
?
字面意思,干~就~完~了!
?
熱知識:影片的英文原名《The Pursuit of Happyness》中的“Happyness”是故意為之的,而非寫作錯誤。
?
?
?


?來自手寫原版的圖(大部分是遠古素材了,字丑在練,請各位手下留情)
?

今天再見!(1/3)
?
?