【三體II】逐句帶你讀懂英文版《黑暗森林》(第3章-20)

Rey Diaz’s basic approach to warfare was built atop a single, clear idea: Modern high-tech weapons might be useful against point targets, but, for area targets, their performance is no better than conventional weapons and their cost and limited quantity make them essentially nonfactors. He was a genius at low-cost, high-tech exploits. At the turn of the century, an Australian engineer had built a cruise missile for five thousand dollars with the aim of boosting vigilance against terrorists, but Rey Diaz’s thousands of guerilla teams were armed with a total of two hundred thousand of them, mass produced for just three thousand dollars apiece. Although the missiles were made out of parts that were cheap and widely available on the market, they were fully equipped with a radar altimeter and GPS and could hit targets within a five-kilometer radius at an accuracy of within five meters. Their hit rate may have been less than 10 percent during the war, but they caused enormous destruction to the enemy. Other mass-produced high-tech gadgets, like proximity-fuse sniper rifle bullets, had a similarly brilliant track record during the war. During its short time in Venezuela, the US Army suffered casualties that approached Vietnam War levels, and it eventually had to withdraw. The defeat of the strong at the hands of the weak made Rey Diaz a hero for the twenty-first century.
雷迪亞茲的基本作戰(zhàn)思想建立在這樣一個(gè)明確的理念之上:現(xiàn)代高技術(shù)武器主要是用于對(duì)付集中式的點(diǎn)狀目標(biāo)的,對(duì)于面積目標(biāo),它們的效能并不比傳統(tǒng)武器高,加上造價(jià)和數(shù)量的限制,基本上難以發(fā)揮作用。雷迪亞茲還是一名少花錢利用高技術(shù)的天才。在本世紀(jì)初,曾有一名澳大利亞工程師,出于引起大眾對(duì)恐怖分子的警惕的目的,僅花了五千美元就造出了一枚巡航導(dǎo)彈。到了雷迪亞茲那里,批量生產(chǎn)使其造價(jià)降到了三千美元,共生產(chǎn)了二十萬枚這樣的巡航導(dǎo)彈裝備那幾千個(gè)游擊小組。這些導(dǎo)彈使用的部件雖然都是市場(chǎng)上便宜的大路貨,但五臟俱全,具備測(cè)高雷達(dá)和全球定位功能,在五公里的范圍內(nèi)命中精度不超過五米。在整個(gè)戰(zhàn)爭中雖然只有不到十分之一的導(dǎo)彈命中了目標(biāo),但也給敵人造成了巨大的殺傷。雷迪亞茲還在戰(zhàn)爭中大量使用其他一些可以大批量生產(chǎn)的高科技小玩意兒,如裝有近炸引信的狙擊步槍子彈等等,同樣取得了輝煌的戰(zhàn)績。美軍在委內(nèi)瑞拉戰(zhàn)爭中的傷亡在短時(shí)間內(nèi)就達(dá)到了越戰(zhàn)的水平,只得以慘敗退出。雷迪亞茲也因此成為二十一世紀(jì)以弱勝強(qiáng)的英雄。
“The Third Wallfacer: Bill Hines.”
"第三位面壁者:比爾希恩斯。"
A debonair Englishman ascended the rostrum, a picture of refinement next to Tyler’s coldness and Rey Diaz’s stubbornness. He gave the assembly a graceful salute. He, too, was well known to the world, although he lacked the aura of the other two men. Hines’s life was split into two entirely distinct stages. As a scientist, he was the only person in history to be nominated for the Nobel Prize in two sciences simultaneously for the same discovery. During research conducted with the neuroscientist Keiko Yamasuki, he discovered that brain activity for thoughts and memories operated on the quantum level rather than on the molecular level as previously believed.
一位溫文爾雅的英國人走上主席臺(tái),與泰勒的冷漠和雷迪亞茲的倔強(qiáng)相比,他顯得彬彬有禮,很有風(fēng)度地向會(huì)場(chǎng)致意。這也是一個(gè)為世界所熟悉的人,但沒有前兩者身上那種光環(huán)。希恩斯的人生分成涇渭分明的兩個(gè)階段。在作為科學(xué)家的階段,他是歷史上唯一一名因同一項(xiàng)發(fā)現(xiàn)同時(shí)獲得兩個(gè)不同學(xué)科諾貝爾獎(jiǎng)提名的科學(xué)家。在他和腦科學(xué)家山杉惠子共同進(jìn)行的研究中發(fā)現(xiàn),大腦的思維和記憶活動(dòng)是在量子層面上進(jìn)行的,而不是如以前認(rèn)為的那樣是一種分子層面的活動(dòng)。
————————————————————————————————————————
warfare: n.戰(zhàn)爭;戰(zhàn);作戰(zhàn);(群體、公司等之間的)斗爭,競爭,沖突
atop:
prep.在…頂上
adv.在(…)頂上
conventional: adj.依照慣例的;遵循習(xí)俗的;墨守成規(guī)的;普通平凡的;傳統(tǒng)的;習(xí)慣的;非核的;常規(guī)的
essentially: adv.本質(zhì)上;根本上;基本上
genius: n.天才,天資,天賦;天才人物,(某領(lǐng)域的)天才;
exploit: vt.開發(fā);剝削;發(fā)揮;利用(…為自己謀利);壓榨;運(yùn)用
n.英勇(或激動(dòng)人心、引人注目)的行為
vigilance: n.警惕;用心,小心戒備,小心謹(jǐn)慎,非常小心,謹(jǐn)小慎微;警醒(癥);失眠癥
guerilla: n.游擊隊(duì)員
apiece: adv.每件;每人;各;每個(gè)
altimeter: n.(尤指用于飛行器中的)測(cè)高儀,高度表
radius: n.半徑(長度);橈骨;周圍
enormous: adj.巨大的;龐大的;極大的
destruction: n.摧毀;毀滅;破壞
gadget: n.小工具;小器具;小裝置
proximity: n.接近;(時(shí)間或空間)鄰近;靠近
fuse:
n.保險(xiǎn)絲;熔斷器;導(dǎo)火線;導(dǎo)火索;引信;信管;雷管
v.(使)融合,熔接,結(jié)合;(使)熔化;(使保險(xiǎn)絲熔斷而)停止工作;在(電路或電器)中安裝保險(xiǎn)絲
sniper: n.狙擊手
casualty: n.傷亡;受害者;(戰(zhàn)爭或事故的)傷員
withdraw: v.撤退;(使)撤回,撤離;停止提供;不再給予;(使)退出;提,取;收回,撤回,撤銷(說過的話);脫離(社會(huì))
debonair: adj.溫文爾雅的;瀟灑的
ascend: v.上升;升高;登高
refinement: n.精煉;提煉;(精細(xì)的)改進(jìn),改善;改良品;經(jīng)過改進(jìn)的東西;提純;優(yōu)雅
refine: vt.精煉;提純;去除雜質(zhì);改進(jìn);改善;使精練
graceful: adj.優(yōu)雅的;優(yōu)美的;雅致的;(尤指在困境中)得體的,有風(fēng)度的
salute:
v.(尤指軍隊(duì)中)敬禮;致敬;表示敬意;贊揚(yáng),贊頌
n.致敬;致意;(尤指士兵和軍官之間的)敬禮;鳴禮炮;鳴炮致敬
aura: n.氣質(zhì);氣氛;氛圍
split:
v.(使)分裂(成不同的派別);使分開(成為幾個(gè)部分);分?jǐn)?分享;(使)撕裂;劃破;(和某人)斷絕關(guān)系,分手;(迅速)離開,走
n.分裂;分離;分歧;劃分;分別;份額;裂縫;裂口;
adj.劈開的;分離的
distinct: adj.不同的;明顯的;清晰的;清楚的;明白的;有區(qū)別的;不同種類的;確定無疑的;確切的
nominate:
v.提名;推薦;任命;指定,指派;挑選,指定(時(shí)間、日期、名稱等);命名
adj.有特定名字的;被提名的;被指定的
simultaneously: adv.同時(shí);聯(lián)立;急切地
conduct:
n.行為;(人在某地或某種情況下的)舉止;經(jīng)營方式;管理方法;實(shí)施辦法
v.實(shí)施;執(zhí)行;引導(dǎo);組織;安排;指揮(歌唱或音樂演奏);帶領(lǐng);為(某人)導(dǎo)游;舉止;傳導(dǎo)(熱或電等能量)
neuroscientist: n.神經(jīng)科學(xué)家;神經(jīng)系統(tǒng)科學(xué)家;神經(jīng)學(xué)家