【歌詞翻譯】噓吐きと最終列車/說謊的人和末班車【tomegu】
?
音樂:tomegu
翻譯:misoseal
?
最終列車に乗っかって——
?
坐上了末班車——
?
「どうやったって人生に悔いは殘るものだ」って
知っていたことだから悲しくなんてなくて
だってもう二度と目を覚さないから
もうわたしこれからは眠らなくていい
?
“不管怎么做人生就是會留下悔恨的”
因為是知道的事所以也沒有感到悲傷
因為已經(jīng)不會再次醒來了
我從今往后已經(jīng)不需要睡覺了
?
最終列車に乗っかって分かりきった終點に
到著までの道のりには時間を掛けてもらえたら
手を伸ばしたその先が未來じゃなくなって
優(yōu)しいあの子に吐いた噓は責められもしないんだ
?
坐上了末班車 一切都了解了 來到終點
直到到站為止的路程中若是能多花上一點時間的話
伸出手去的那前方變得不再是未來了
我對溫柔的那孩子說的謊也沒有被責備
?
もう一回が欲しかった もう一回が欲しかった
知っていたことだからあの頃みたいにできなくて
?
還想再來一次 還想再來一次
因為是已經(jīng)知道的事所以無法做到像那時候一樣
?
「見送るのはもう嫌だ」って我儘で困らせちゃって
知ってんだわたしの悪い
「悲しい」もわたしの所為で
?
“已經(jīng)討厭送別了”因任性而讓人困擾
知道的啊 是我的錯
“好悲傷”也是我的過錯
?
最終列車に乗っかって分かりきった終點に
到著までの道のりには時間を掛けてもらえたら
突き放したその先が未來であることを
あの子たちの輪っかの中にわたしがいないから
良いんだ
?
坐上了末班車 一切都了解了 來到終點
直到到站為止的路程中若是能多花上一點時間的話
推開的那前方便是未來
我不在那些孩子的圈兒的中間
那就好啊
?
最終列車に乗っかってしまいたくはなくて
ここから先にはどうかどうかいかないでほしいんだ
未來は諦めて安らかになっちゃって
でも眠くなってしまうことが怖くてしょうがない
?
坐上了末班車 我還不想結(jié)束
在這前方請你請你不要離開啊
放棄未來變得安樂起來
但是對變得困起來的事感到無法克制的恐怖
?
「噓だけど」
?
“雖然是謊言啦”