基礎(chǔ)日語:動物慣用語 第二彈(有聲版)


今天又給大家?guī)Я?strong>滿滿干貨
動物慣用語 第一彈(有聲版)
是上次動物慣用語的第二次放送哦
(本文所有圖片來自網(wǎng)絡(luò)侵刪)
在慣用語中,動物慣用語因?yàn)楹喢髦庇^有趣,通常是大家作文炫技時愛用的類型。但是 動物慣用語也需要注意語感語義上微妙的「ニュアンス」,否則一旦誤用,就弄巧成拙、貽笑大方了。今天的文章我們將為大家整理一些簡單的動物相關(guān)慣用語,并輔以例文加以解釋,希望能幫助大家鞏固記憶。在理解的基礎(chǔ)上就會更難忘呦!動物慣用語 第二彈03:23
尻馬に乗る?跟風(fēng)
よく考えずに人の言動に同調(diào)し、軽はずみな行動をとること。また、人のあとについてまねをすることをいう。
例如:本當(dāng)はどんな商品かよく知らないのに、友達(dá)がみんな買うので、尻馬に乗って私も買ってしまった。
注意 不可寫作「馬の尻に乗る」
也不可簡單理解為馬屁股—拍馬屁
這句慣用語在夏目漱石的在學(xué)習(xí)院進(jìn)行的演講「私の個人主義」(1915)中出現(xiàn),用來描述日本作為近代化的后發(fā)國,其近代化是外發(fā)的,是對西歐現(xiàn)代化的簡單模仿。
這與其4年前的著名演講「現(xiàn)代日本の開化」內(nèi)容呼應(yīng),被稱作「講演による文明批評の雙璧」。(考完文學(xué)史的筆者已經(jīng)瘋了哈哈哈哈哈)
鵜呑み(うのみ)?囫圇吞棗,全盤吸收。
食物をかまずにのみ込むこと。まるのみ。
また、物事の真意をよく理解せずに受け入れること。
例:彼は純正なのか、言われたこと何でも鵜呑みにして信じてしまうから、ちょっと危険だ。少しは疑うことを知らないと。
首先,鵜大概長這樣(不是
(再發(fā)私貨就開除?。?br>
其實(shí)長這樣
(小編上學(xué)路上拍到的鵜本鵜)
實(shí)際上,就像大家熟悉的鸕鶿,這種鳥進(jìn)食時不會加以咀嚼,而是整個吞下。因此被用來形容不加選擇囫圇吞棗。
之所以把它放在這里,是因?yàn)樗c上面那句尻馬に乗る出現(xiàn)在同一場演講里。
意在批評日本的近代化是對西洋的囫圇吞棗,是「西洋に発展した歴史の斷面を輪郭にする」(夏目漱石.1910.「イズムの功過」)

まな板の上の鯉(こい)
砧板上的魚,人為刀俎我為魚肉
相手のなすがままに任せるより仕方ない狀態(tài)のたとえ。
相手に生死の鍵を握られ、どうあがいても逃げ場のない、絶體絶命の狀態(tài)にあることをいう。
例如:あと5分で大切なプレゼンテーションが始まる!もう俎板の上の鯉だ。
這一句與中文意思很接近,這里不再贅述。
鯖(さば)を読む?說謊,謊報。
自分の利益になるように、數(shù)をごまかすたとえ。
例:知ってた?あの歌手って、本當(dāng)は28歳なのに、22歳って鯖を読んでたらしいよ。私は、前から老けてるなあってたんだよね。
因?yàn)轷浭且环N易傷易腐的魚,所以以前在魚市,商販清點(diǎn)數(shù)量時為了顯多,會數(shù)得非???,邊數(shù)邊扔等,以此來欺騙客人。
之后就把謊報數(shù)量稱作「鯖を読む」。
腐っても鯛(たい)?瘦死的駱駝比馬大。
すぐれたものは多少悪い狀態(tài)になっても、本來の価値を失わないというたとえ。
例:もう高齢だというのに、長年のブランクがあっても彼は素晴らしい演技をした。腐っても鯛だね。
鯛是一種高級的食材,形味俱全。也被看作是代表吉祥的一種魚。深受日本人的喜愛。
這里需要特別注意的點(diǎn)是,不能直接對談?wù)摰膶ο笫褂?這一點(diǎn)與中文相似。
比如上面的例句,若是直接對對方說“您畢竟還是瘦死的駱駝比馬大”的話,想必對方也會心里犯嘀咕吧?
雀(すずめ)の涙?少的可憐。
ごくわずかなもののたとえ。とても少ない金額。
多用于形容錢少。
但不能說某樣?xùn)|西的價格是「すずめの涙」。
多用于描述負(fù)面情況,有一種マイナス的感覺。
另外,此慣用語還有一種說法「蚊の涙」(不常用),小伙伴們在寫作時最好選擇比較有把握的形式哦!
閑古鳥(が鳴く)(かんこどり)
生意蕭條,門可羅雀。
「たいへん靜かで物寂しい」といった狀態(tài)を表す。特に、お客が入らなくて流行っていない店など商売などが流行らない狀態(tài)のたとえ。
例:あの店見て。先月オープンしたばかりだけど、全然お客さんが入っていないね。閑古鳥が鳴いてるよ。すぐに潰れるんじゃないかな。
閑古鳥是かっこう的別稱,かっこう是它的叫聲,中文寫作郭公,是一種現(xiàn)實(shí)存在的鳥。
(閑古鳥本鳥)
它常在夏天飛到日本,因此在俳句中常用作夏天的寄語。
日本人認(rèn)為它的叫聲有一種寂寥感。因此用來形容店鋪寂寞冷清。
憂き我を寂しがらせよ閑古鳥━松尾芭蕉
目白(めじろ)押し
人擠人,一個接一個。
たくさんの人が詰めかけて、ぎっしり並ぶことや、集まること。また、次から次へと押しかけること。物事が続くこと。
例:來月から、面白いイベントが目白押し!楽しみだなあ。
本句的要點(diǎn)在于,目白是一種鳥,如圖
(注意眼睛周圍的一圈白毛)
這張圖應(yīng)該可以直觀說明這句話了吧!
另外,因?yàn)橛性S多小伙伴可能是通過“擠得翻白眼”來記的。雖然方便記憶,但是除了“人”翻白眼之外,它還能形容事情接連不斷哦!
且既可以用于正面也可以用于負(fù)面。
動物慣用語小課堂到此就結(jié)束啦 希望大家除了會選擇會解釋之外,還要學(xué)會運(yùn)用哦!但是一定要在自己有把握的情況下使用,避免過度炫技,學(xué)會書寫“地味”又自然的作文!