ザクロ道(石榴小路)
這也是我很喜歡的一首曲子,從聲音到曲繪都超級合胃口!
既然新曲已經(jīng)做了翻譯,那么舊曲子的部分翻譯也要進行更改了。
正好順便改一下格式。
指路:BV1zG4y1P7x8

作詞 作曲 繪畫 調(diào)聲 視頻制作:桜伊ャ?
演唱:? がくっぽいど? ??&? ??KAITO

夕焼けの赤に染まる帰路(みち)、蜩(ひぐらし)の聲は
被晚霞染紅的歸路? 傳來陣陣蟬鳴
?
柔く、儚く沁みるように
如夢似幻,沁人心脾
?
溶けて消えていくようだった。
仿佛一切事物都融化消失了
?
何時も通り君と喋り、影も変わらず並び歩く。
(今天)仍像往常一樣與你聊天,影子也一如既往地相伴而行
?
振り向きざまに、目が合った瞬間
當我回過頭,四目相對的瞬間
?
君は連れていかれた。
你被帶入了黑暗之中(直譯:你被帶走了)
?
追いかけた先は嫌に冷えて、薄気味悪かった。
追過去的方向?qū)嵲诶涞靡?,心里隱隱發(fā)怵
?
風に遊ばれて風車が?
耳旁似是響起紙風車被吹動的聲音
笑うようにカラカラ、回る
又像是誰發(fā)出的笑聲,不斷在耳旁回蕩
?
「急いで探しに行かなくちや」
「還是趕快找到他吧」
?
沈むよ黒に染まる道、蜩の聲は
逐漸被夜色浸染的小路,回蕩著夜蟬之聲
光息絶えた場所、君と笑いあつたことが
在這無光之地,試圖回憶起與你一同歡笑的日子
今は遠い昔のように、感じてしまうようだった。
時間似乎過去了很久,(且)總感覺好像被誰盯上了
今は遠い昔、感じろ暇など無かつた。
早已失去了時間觀念,連帶著遺失了不少記憶
ふと気付くと鉄の匂い、
我突然注意到空氣中彌漫的鐵銹味,
いかにますよもいたしか
無論如何也想活下去啊
周囲(あたり)に漂い立ち止まる。
飄忽不定的氣息忽然停了下來
忘れるはずでないのに
我本不應該忘記的
"そいつ"はいた、僕のすぐ背後(うしろ)
“它”,現(xiàn)在就在我的身后
ふりがえた心(こころ)ひどしよお
無論心中再怎么后悔也無濟于事
?
――?■? ■? ■?、? ■ ■ ■ ■。?
――くわい 、??たすけて。
——好害怕 ,? 快救救我。
?
逃げ走る先は嫌に陰り、耳鳴りが響いた。
朝著令人嫌惡的黑暗深處奔逃,鈴鐺聲在耳旁回蕩(耳鳴不已)
?
滲み出る汗と涙交じり? 頬を伝いぽたぽた、落ちる。
滲出的汗水與淚水交織在一起,啪嗒啪嗒地從臉頰上滑落
?
「急いで探しに行かなくちゃ」
「我必須抓緊時間找到他」
?
音無しのザクロ道を、
原本屬于石榴小路的寂靜
?彷徨いながら歩いていく。
被未曾停歇的腳步聲打破
朧げな光の向こう側、
在忽然出現(xiàn)的朦朧光芒之中,
?君の姿を見つけた―――
終于找到了你的身影
駆け寄った先には懐かしい笑顔がありました。
我快步跑到他的面前,他的臉上露出了令人懷念的笑容
?
まるで長い隠れ鬼をして、遊んでいたようだった。
仿佛這不過是一場漫長的捉迷藏罷了
?
君の手を摑んで走り出す
我伸手抓住你的手腕,朝著出口方向跑去
?
「もう離れたくない」
「我再也不想與你分開了」
?
込み上げた言の葉君に伝え、
我將我的心里話向你說了出來,
?
涙ぬぐって振り向いた。
將眼淚擦干,轉(zhuǎn)身看向身后之時
?
君はどろり、と
才發(fā)現(xiàn),你已經(jīng)
? ?■? ■? ■? ■? ■? 。
? と け て い く 。
? ?完 全 融 化 了 。