半島日語(yǔ)
https://zh.wikipedia.org/wiki/半島日語(yǔ)
半島日語(yǔ)是一種已經(jīng)滅亡的日本-琉球語(yǔ)系語(yǔ)言,許多語(yǔ)言學(xué)家相信其曾在朝鮮半島南部使用。證據(jù)有主要來(lái)自《三國(guó)史記》(基于更早材料編篡于1145年)的地名。
《三國(guó)史記》中的地名學(xué)證據(jù)
《三國(guó)史記》是一部以文言文寫(xiě)成的結(jié)束于668年的朝鮮三國(guó)時(shí)代史書(shū)。其中《雜志第六》給出了主要位于高句麗奪取了的新羅領(lǐng)土上一些地名的音義。例如,下面這句話介紹的是現(xiàn)在的水原市:
買忽一云水城
買忽是音譯,而水城則是意譯。由此可知買和忽的發(fā)音分別是當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言中“水”和“城”的發(fā)音。通過(guò)這種方式可以從這些地名中提取約80~100個(gè)詞。類似買和忽的表音字大約反映了基于當(dāng)?shù)貪h字讀音的發(fā)音,但還是無(wú)從得知這些詞的原貌。一種近似的方法是構(gòu)擬記錄在字典如《切韻》(編篡于601年)里的中古漢語(yǔ)讀音,如“買”擬作m?;另一種方法是用15世紀(jì)中世朝鮮語(yǔ)字典記錄的所謂漢字語(yǔ),同一字記為may。有時(shí)一個(gè)詞會(huì)被數(shù)個(gè)音近形式記錄。這些詞匯首先在1907年由內(nèi)藤湖南研究,內(nèi)容充實(shí)的分析始于李基文于1960年代開(kāi)始的一系列研究。部分地名詞像是朝鮮或滿-通古斯語(yǔ)系來(lái)源。包括4個(gè)可證實(shí)的數(shù)詞在內(nèi)的其他來(lái)源的詞則能契合日本-琉球語(yǔ)系,這被許多學(xué)者認(rèn)為是已滅亡的日本-琉球語(yǔ)系語(yǔ)言曾在朝鮮半島南部使用的證據(jù)。

首先研究這些詞的研究者假定它們一定是高句麗語(yǔ),因?yàn)檫@些地名來(lái)自高句麗的領(lǐng)土。李和Ramsey提供了補(bǔ)充論據(jù):地名上漢字的音訓(xùn)并用應(yīng)該是高句麗的抄寫(xiě)員率先使用,這可能使得書(shū)面漢語(yǔ)在進(jìn)入南方各國(guó)之前就進(jìn)入了高句麗。他們認(rèn)為高句麗語(yǔ)可以將日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)和通古斯語(yǔ)鏈接起來(lái)。
白桂思(Beckwith)將他自己的中古漢語(yǔ)擬音應(yīng)用于地名學(xué),宣稱幾乎所有詞都有日語(yǔ)同源詞。他視其為高句麗語(yǔ),并認(rèn)為該語(yǔ)同屬日本-高句麗語(yǔ)系。他認(rèn)為這個(gè)語(yǔ)系在公元前4世紀(jì)分流于遼寧西部,其中一批人(即彌生人)到達(dá)韓國(guó)南部和九州島,其他人遷入滿洲東部和韓國(guó)北部,還有些跨海到了琉球群島。在《韓國(guó)學(xué)》的復(fù)審中,托馬斯·佩拉爾(Thomas Pellard)批評(píng)白氏為“自說(shuō)自話”的語(yǔ)言學(xué)分析,認(rèn)為他對(duì)漢語(yǔ)擬音、對(duì)日語(yǔ)材料的處理方式過(guò)于輕率,忽視與其他語(yǔ)言的可能同源關(guān)系。
其他學(xué)者指出和日語(yǔ)詞有確切同源關(guān)系的地名不見(jiàn)于大同江北的高句麗故地,且在這一地區(qū)內(nèi)的如好太王碑的早期碑刻上沒(méi)有發(fā)現(xiàn)日語(yǔ)詞素。三國(guó)史記的這類地名主要來(lái)自韓國(guó)中部,是一片高句麗5世紀(jì)從百濟(jì)那里攻占的地區(qū),由此這些地名反映的應(yīng)當(dāng)是這些地區(qū)的本土語(yǔ)言而非高句麗語(yǔ)。這可以解釋為什么高句麗故地和韓國(guó)中部這片地區(qū)的地名似乎分別來(lái)自不同的語(yǔ)言。河野六郎論證了百濟(jì)的雙語(yǔ)系統(tǒng),地名反映平民語(yǔ)言。
其他證據(jù)
亞歷山大·沃文認(rèn)為韓國(guó)南部部分詞和地名的日語(yǔ)同源詞可在古代中朝文獻(xiàn)中得證。
百濟(jì)
如上注,一些學(xué)者相信三國(guó)史記的音訓(xùn)地名反映了百濟(jì)的早期語(yǔ)言。另外《梁書(shū)·列傳第四十八》(編篡于635年)給出了4個(gè)百濟(jì)詞,其中2個(gè)可以和日語(yǔ)比較:
固麻 kuHm? “要塞”&上代日本語(yǔ)ko2m?“放進(jìn)”
檐魯 yemluX“村”&上代日本語(yǔ)?ya“屋”和maro2“圓”
新羅
一些新羅詞和它的辰韓祖先詞匯由中國(guó)史家在《三國(guó)志·魏志·烏丸鮮卑東夷傳》(3世紀(jì))和《梁書(shū)·列傳第四十八》(635)記錄。許多詞匯看上去是朝鮮來(lái)源,但有幾個(gè)和日語(yǔ)詞對(duì)應(yīng),如mura?(牟羅) “居民點(diǎn)”和上代日本語(yǔ)mura“村”。
《三國(guó)史記·雜志第三》給出了一些古新羅地名和8世紀(jì)景德王時(shí)期的標(biāo)準(zhǔn)化雙字漢字語(yǔ)名字。許多預(yù)復(fù)合詞無(wú)法給出朝鮮詞源,卻可由日語(yǔ)解釋。比如有的包含miti(彌知),這和上代日語(yǔ)的mi1ti“道”同源。
伽倻
一個(gè)孤詞明確地屬于伽倻語(yǔ),《三國(guó)史記·列傳第四》:
加羅語(yǔ)謂門為梁云。
梁字被訓(xùn)于新羅詞twol“山脊”,新羅語(yǔ)是中世朝鮮語(yǔ)的祖先,文獻(xiàn)學(xué)家推斷伽倻詞“門”的發(fā)音與之相近。這個(gè)詞可以和上代日本語(yǔ)同義詞to1“戶”比較。
耽羅
沃文認(rèn)為濟(jì)州島上的耽羅古國(guó)的名字Tanmura或tammura?(??牟羅)可能有個(gè)日語(yǔ)詞源tani mura“谷村”或tami mura“民村”。濟(jì)州西南的柿山(/kamsan/)村有個(gè)古稱“神山”。第一個(gè)(神)字在朝鮮語(yǔ)中不可能讀作gam/kam。沃文認(rèn)為第一個(gè)音節(jié)和上代日語(yǔ)kami2“神”有同源關(guān)系。濟(jì)州語(yǔ)是一種朝鮮語(yǔ),但也可能有日語(yǔ)底層。例如雙音節(jié)詞kwulley“口”可能和日語(yǔ)詞*kutu-i“口”有關(guān)。
可能的考古證據(jù)
Whitman將日本人群的擴(kuò)張和水稻農(nóng)業(yè)經(jīng)由朝鮮半島無(wú)紋陶器時(shí)代與日本彌生文化傳播至日本列島的擴(kuò)張聯(lián)系起來(lái)。接著他認(rèn)為源自遼寧青銅文化的朝鮮人群抵達(dá)半島是在大約公元前300年。沃文給出了相似的模型,但將朝鮮人群和來(lái)自滿洲的用鐵器的游牧民族相聯(lián)系。