魯仲連諫孟嘗君
魯仲連諫孟嘗君
舍長之短(孟嘗君有舍人而弗悅)
? ? ? ? ? ?《戰(zhàn)國策·齊策三》
【原文】
孟嘗君有舍人而弗悅,欲逐之。
魯仲連謂孟嘗君曰:“猿猴錯木據(jù)水,則不若魚鱉;歷險(xiǎn)乘危,則騏驥不如狐貍。曹沫奮三尺之劍,一軍不能當(dāng);使曹沫釋其三尺之劍,而操銚與農(nóng)夫居垅畝之中,則不若農(nóng)夫。故物舍其所長,之其所短,堯亦有所不及矣。今使人而不能,則謂之不肖;教人而不能,則謂之拙。拙則罷之,不肖則棄之,使人有棄逐,不相與處,而來害相報(bào)者,豈非世之立教首也哉!”
孟嘗君曰:“善?!?/p>
乃弗逐之。
【今譯】
孟嘗君田文對自己門下的一個食客不大喜歡,想把他攆走。
說客魯仲連對孟嘗君說:“猿猴如果離開了樹木而到了水中,就不如魚鱉,盡管猿猴在樹上身手敏捷;
“攀危巖越險(xiǎn)峰,騏驥則不如狐貍,盡管駿馬能日行千里。
“英勇善戰(zhàn)的曹沫揮起三尺寶劍,全軍的人都不能抵擋;而假如讓曹沫扔掉寶劍,讓他改拿耕田的農(nóng)具,和農(nóng)夫一樣在田間耕種鋤草,則不如農(nóng)夫。
“所以,一個人如果舍棄他的長處,而改用他的短處 '舍其所長,之其所短' ,就是圣人唐堯也有做不到的事情 '堯有所不能及為也 '。
“現(xiàn)在讓某人干某事,恰好干這事是他的短板,若他不能勝任,就說他 '無用' ;教導(dǎo)別人做事兒,恰好他對這一門不開竅,若他聽不懂,又做不到,就說他 '笨拙' 。
“笨拙的就驅(qū)逐罷退他,無用的就拋棄遺棄他,讓這些人有被放逐遺棄的命運(yùn),使得將來這些被放逐的人因而遭人嫌棄,人們不肯與這些被棄逐的人共事,那么這些被棄逐的人必定逃往國外,想辦法來破壞我們,進(jìn)行報(bào)復(fù)。這難道不是為人處世的一大鑒戒,應(yīng)記取的重要教訓(xùn)嗎?”
孟嘗君聽了,頗以為然,說:“好?!??
就沒有再攆走那個門客。
【賞析】
它啟示我們,用人如器,應(yīng)取其所長。如果舍棄他的長處,而用他的短處 '舍其所長,之其所短' ,就是圣人唐堯也有做不到的事情。