《國際歌》四國版歌詞--Интернационалом-L'INTERNATIONALE--THE INTE
國際歌的創(chuàng)作源頭:
? ? 先成詩,后為歌。它的發(fā)端是為了紀念保衛(wèi)巴黎的巴黎公社運動。
Eugène Edine Pottier (歐仁)于1871年創(chuàng)作《internationale》(國際),紀念巴黎公社運動的失敗。英特納雄納爾先以《馬賽曲》演唱,后,由Pierre De Geyter(皮埃爾)于1888年譜曲,傳唱各國。二十年代,作為蘇聯(lián)國歌。蕭三根據(jù)俄文,譯成中文版《國際歌》,1962年經(jīng)過一次改版。2016、2017、2018年,劉歡、吉克雋逸等使用鋼琴進行伴奏,傾情演唱《國際歌》,獲得青年們的關(guān)注。
《國際歌》法語版
L'INTERNATIONALE
Version fran?aisestabilisée
Paroles d':Eugène POTTIER
Musique de:Pierre DEGEYTER
作詞:歐仁·鮑狄埃
作曲:皮埃爾·狄蓋特
Couplet 1 :
Debout ! les damnés de la terre
Debout ! les for?ats de la faim
La raison tonne en son cratère :
C’est l’éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave,debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien,soyons tout !
Refrain :(2 fois sur deux airs différents)
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
Couplet 2 :
Il n’est pas de sauveurs suprêmes :
Ni Dieu,ni césar,ni tribun,
Producteurs,sauvons-nous nous-mêmes !
Décrétons le salut commun !
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud !
Refrain:
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
Couplet 3 :
L’Etat opprime et la loi triche ;
L’Impot saigne le malheureux ;
Nul devoir ne s’impose au riche ;
Le droit du pauvre est un mot creux.
C’est assez languir en tutelle,
L’égalité veut d’autres lois ;
< Pas de droits sans devoirs,dit-elle,
Egaux,pas de devoirs sans droits ! >
Refrain:
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
Couplet 4 :
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu’il a créé s’est fondu.
En décrétant qu’on le lui rende
Le peuple ne veut que son du^.
Refrain:
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
Couplet 5 :
Les Rois nous saoulaient de fumées.
Paix entre nous,guerre aux tyrans !
Appliquons la grève aux armées,
Crosse en l’air et rompons les rangs !
S’ils s’obstinent,ces cannibales,
A faire de nous des héros,
Ils sauront bientot que nos balles
Sont pour nos propres généraux.
Refrain:
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
Couplet 6 :
Ouvriers,Paysans,nous sommes
Le grand parti des travailleurs ;
La terre n’appartient qu’aux hommes,
L'oisif[*] ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent !
Mais si les corbeaux,les vautours,
Un de ces matins disparaissent,
Le soleil brillera toujours !
Refrain:
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
[*] :dans certaines versions on trouve "le riche" au lieu de "l'oisif"
(蘇聯(lián)譯者科茨只選擇了第一、三、六段進行翻譯,所以這三段歌詞在前蘇聯(lián)和中國廣為流傳)
? ? ? ? ? ? ? 俄文版《國際歌》
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, –
Кто был ничем, тот станет всем.
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
二:
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и не герой!
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, –
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
三:
Довольно кровь сосать, вампиры,
Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас — вся власть, все блага мира,
А наше право — звук пустой!
Мы жизнь построим по-иному –
И вот наш лозунг боевой:
Вся власть народу трудовому!
А дармоедов всех долой!
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
四:
Презренны вы в своём богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты –
Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
五:
?Довольно королям в угоду
Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам! Мир Народу!
Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них –
Убийцы, в вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых!
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
六:
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, –
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
? ? ? ? 英文版《國際歌》一
Arise, ye prisoners of starvation!
Arise, ye wretched of the earth!
For justice thunders condemnation:
A better world's in birth!
No more tradition's chains shall bind us;
Arise, ye slaves, no more in thrall!
The earth shall rise on new foundations:
We have been nought, we shall be all!
Chorus
'Tis the final conflict;
Let each stand in his place.
The International working class
Shall be the human race!
We want no condescending saviors
To rule us from a judgment hall;
We workers ask not for their favors;
Let us consult for all.
To make the thief disgorge his booty
To free the spirit from its cell,
We must ourselves decide our duty,
We must decide, and do it well.
Chorus
'Tis the final conflict;
Let each stand in his place.
The International working class
Shall be the human race!
Toilers from shops and fields united,
The union we of all who work:
The earth belongs to us, the workers,
No room here for the shirk.
How many on our flesh have fattened!
But if the noisome birds of prey
Shall vanish from the sky some morning,
The blessed sunlight still will stay.
Chorus
'Tis the final conflict;
Let each stand in his place.
The International working class
Shall be the human race!
英文版二
The Internationale
Arise you prisoners of starvation
Arise you toilers of the earth
For reason thunders new creation
`Tis a better world in birth.'
Never more traditions' chains shall bind us
Arise ye toilers no more in thrall
The earth shall rise on new foundations
We are but naught we shall be all.
(以下不同)
Then comrades,come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)
Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.
Away with all your superstitions
Servile masses arise,arise
We'll change henceforth the old tradition
And spurn the dust to win the prize.
Then comrades,come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)
No more deluded by reaction
On tyrants only we'll make war
The soldiers too will take strike action
They'll break ranks and fight no more
And if those cannibals keep trying
To sacrifice us to their pride
They soon shall hear the bullets flying
We'll shoot the generals on our own side.
Then comrades,come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)
No saviour from on high delivers
No faith have we in prince or peer
Our own right hand the chains must shiver
Chains of hatred,greed and fear
? ? ? 中文版《國際歌》
? ? ? 譯者:蕭三
? ? ? 演唱風(fēng)格:莊嚴雄渾
第一段:
起來,饑寒交迫的奴隸!
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經(jīng)沸騰,要為真理而斗爭!
舊世界打個落花流水,奴隸們起來,起來!
不要說我們一無所有,我們要做天下的主人!
這是最后的斗爭,團結(jié)起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)?。ㄖ貜?fù))
第二段:
從來就沒有什么救世主,也不靠神仙皇帝!
要創(chuàng)造人類的幸福,全靠我們自己!
我們要奪回勞動果實,
讓思想沖破牢籠! 快把那爐火燒得通紅,
趁熱打鐵才能成功!
這是最后的斗爭,團結(jié)起來到明天,英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!(重復(fù)一遍)
第三段:
壓迫的國家、空洞的法律, 苛捐雜稅榨窮苦;
富人他無務(wù)盡享逍遙。窮人權(quán)利盡是空話,
受夠了監(jiān)護下的沉淪。
平等呼喚新的法律,沒有無義務(wù)的權(quán)利,
也沒有無權(quán)利的義務(wù)!
這是最后的斗爭,團結(jié)起來到明天,英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!(重復(fù)一遍)
第四段:
礦井和鐵路的帝王,神壇上奇丑無比。
他們除去了掠奪勞動,? ?還會做些什么呢?
在他們的保險箱里面,? ?勞動果實堆積成山!
從那些剝削者的手里,? 人民只是討回血債。
這是最后的斗爭,團結(jié)起來到明天,英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!(重復(fù)一遍)
第五段:
國王用硝煙迷惑我們,我們要聯(lián)合討伐暴君。
讓軍中戰(zhàn)士一齊罷工,暴力機器亂作一團。
食人魔們?nèi)舾以傧旅?讓我們送死為他虛榮;
就讓他們看看我們的子彈,全部射向自己將軍。
這是最后的斗爭,團結(jié)起來到明天,英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!(重復(fù)一遍)
第六段:
是誰創(chuàng)造了人類世界???
?是我們勞動群眾!
一切歸勞動者所有,? ?哪能容得那寄生蟲?!
最可恨那些毒蛇猛獸,? 吃盡了我們的血肉!
一旦它們消滅干凈,? 鮮紅的太陽照遍全球!
這是最后的斗爭,團結(jié)起來到明天,英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!(重復(fù)一遍)