【MV&專輯解析+歌詞翻譯】言って。(說吧。) / ヨルシカ(YORUSHIKA)

言って。
說吧。
ヨルシカ
YORUSHIKA
夏草が邪魔をする
夏草阻礙了我
Music:n-buna
Vocal:suis
主歌 A1
言って。
說吧。
?前奏
「ラップランドの納屋の下、ガムラスタンの古通り、夏草が邪魔をする?!?/span>
“我走在拉普蘭德的倉庫里,你追隨到斯德哥爾摩老城的古巷,唯有夏草阻擋了視線?!?/span>
在「鸚鵡螺號(hào)」的歌詞中,這一株橫亙在Elma與Eimy之間的夏草就出自YORUSHIKA的首張專輯「夏草が邪魔をする」,而故事里的「夏草」則是Eimy筆下的作品。
整張專輯分為兩個(gè)部分,前半部分由「洋蘭」、「說吧?!?、「在那個(gè)夏天綻放」三首歌組成。其中,第一首歌的曲名Cattleya(洋蘭)作為串起三首歌的線索,將在這首歌中也有隱喻,它的花語是真情與傾慕。
接下來,我們就從「說吧。」這首歌開始講起,走近這一株阻礙回憶的夏草。
あのね、私実は気付いてるの
聽我說呀,其實(shí)我早就察覺到了
ほら、君がいったこと
就是,你說過的那件事啦
あまり考えたいと思えなくて
雖然我不太想思考這些,也不想去回憶
忘れてたんだけど
所以一度忽視了那些
*「あのね」有引起對方注意,聽自己講話的意思。
唱歌的女孩帶有一些靦腆的口吻,似乎很想要訴說心中的愛意,但不好意思由自己來捅破這層窗戶紙,于是有了許多暗示的意味。
“其實(shí)我早就察覺到了,就是……就是你以前說過的哪件事啦?!?/span>
這之中好像有一種“我都已經(jīng)那么直接了,真是的,你快說吧”的情緒,加上“雖然我也不太想去考慮啦,所以一度忘了這些”,又有一種強(qiáng)調(diào)自己沒有那么想聽答案的故作淡然。
主歌 B1
盲目的に、盲動(dòng)的に、妄想的に生きて
不務(wù)正業(yè),不求上進(jìn),得過且過地混吃等死
衝動(dòng)的な、焦燥的な、消極的なままじゃ、駄目だったんだ
心高氣傲,心浮氣躁,心灰意懶的生活,我當(dāng)然知道是不對的啊
副歌 1
きっと、人生最後の日を前に、思うのだろう?
肯定啊,等我走到人生盡頭的時(shí)候,肯定會(huì)這么想吧?
全部、全部言い足りなくて惜しいけど
所有,所有沒說出口的話一定都成為了遺憾
あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことを
是啊,或許我直到臨終的時(shí)候,才會(huì)想起你已不在身邊
もっと、もっと、もっと
好想,好想,再坦率一點(diǎn)
もっと、ちゃんと言って
好想,把話好好說出口啊
*歌曲來到主歌B段,
女孩突然談到了一些關(guān)乎人生的議題,很符合一部分人曖昧到戀愛期間的心理歷程,他們會(huì)將自己不好的一面夸大地說給對方聽,好像要用這些事來嚇跑對方,又好像想要證明這段感情的牢固性,同時(shí)這也是在展示自己的生活狀態(tài)。
「駄目だったんだ」,我當(dāng)然知道這是不對的啊。
在副歌段落,人聲背后類似“光屑散落”、“撒晶片”的聲響。
仿佛唱歌的女孩終于將自己的心聲徹底歌唱,又仿佛她鼓起了勇氣不想留下遺憾,所以要將心里話大聲地說出口。
再到「もっと、もっと、もっと」,
又隱含著好想再坦率一點(diǎn)的意思,將歌曲的情感第一次推向了高潮。

*畫面中的女孩在下樓的過程中循環(huán)往復(fù),時(shí)常又屏幕一花,拉回到最初的情景。
就好像下樓后會(huì)發(fā)生自己不愿意看見的事,所以回憶一直在往前倒帶,又好像在表示努力地跑出這棟回憶的大樓,卻總是被奇怪的引力拉回到原點(diǎn)。
難道是在暗示有一些不好的過往束縛住了她嗎?
提出這個(gè)問題的時(shí)候,前文中留下的某些疑點(diǎn)就變得難以忽視了。
比如第一段副歌前,畫面切到黑色的陰影從下水口彌漫出來的場景,以及副歌中歌詞唱到“直到臨終的時(shí)候才想起你不在身邊”,這都讓前半部分的歌詞有了不同的意味,
歌詞所表達(dá)的意思越來越不像是“說不出口的喜歡”了。
主歌 A2
あのね、空が青いのって、どうやって伝えればいいんだろうね?
怎么說呢,眼前的這片藍(lán)天,要怎么描繪才能讓你好像親眼看見呢?
夜の雲(yún)が高いのって、どうすれば君もわかるんだろう?
眼前這片夜空中的云,又要怎樣才能讓你明白那片高闊呢?
言って
快告訴我

*章魚(タコ),在日文中有用作罵人的意思。
因?yàn)檎卖~是沒有腦漿的,所以被用來指代那些腦袋空空的人。
前文中,“盲目的に、盲動(dòng)的に、妄想的に生きて(得過且過、混吃等死的狀態(tài))”非常符合“章魚”這個(gè)詞包含的語義。
被束縛在了過去,沒有辦法朝未來邁出腳步。

畫面中的女孩躺在地上一扭一扭地倒退,就像章魚在水里靠觸手讓自己倒退著運(yùn)動(dòng)一樣。
雖然心浮氣躁地想要改變,但又心灰意懶地不想改變。
只是畫面中的女孩始終面朝著天空的方向,似乎還在思考著那唯一留在她腦海里的問題,那就是“要怎么描繪眼前的這片天空,才能讓你仿佛在我身邊一樣,看見這天空的湛藍(lán)。”
あのね、私実はわかってるの
其實(shí),其實(shí)我早就知道了哦
もう君が逝ったこと
你已經(jīng)不在人世了吧
*「逝った」與前文「いった」讀音相同,
聽眾第一時(shí)間「いった」會(huì)優(yōu)先聯(lián)系曲名想到「言った」,
這正是詞作者的“圈套”。
あのね、わからず屋って言うんだろうね?
怎么說呢,你不是經(jīng)常說我不懂人情世故嘛?
忘れたいんだけど
雖然我很想一并忘掉呢
*「わからず屋」指不懂道理的人、不懂人情世故的人,
與章魚的意象亦有相似之處。
再聯(lián)系到最初的那句“其實(shí)我早就察覺到了,就是你說過的那件事啦”,原來那不是說誰喜歡誰,而是你終將離開我身邊這件事。
主歌 B2
もっとちゃんと言ってよ!
為什么不好好地說出口??!
忘れないよう、メモにしてよ
知道自己健忘,就給我記本子上
明日十時(shí)にホームで待ち合わせとかしよう
就比如明天十點(diǎn)要在站臺(tái)碰頭的那件事
牡丹は散っても花だ、夏が去っても追慕は切だ
牡丹落盡亦是花,夏去秋來思愈切
口に出して
快說些話吧
聲に出して
發(fā)出點(diǎn)聲音啊
君が言って
你說點(diǎn)什么吧

此處樓梯口跳著奇怪舞姿的少女在前面也出現(xiàn)過,
但之前的畫面都是碎片化的、像是無法回想起來的瑣碎回憶。
在這里,少女在自己內(nèi)心的追問下,被迫回憶起不想回憶的過去,面對不想面對的現(xiàn)實(shí),同時(shí)歌聲也化作了她對自己的質(zhì)問,
“為什么不好好說出口,為什么重要的事不記在本子上”。
這里,“明天十點(diǎn)在站點(diǎn)碰頭”很可能就是對方出事前和自己的約會(huì),但自己沒有去或是其他原因,讓這成為了她愧疚的源頭。
活著的人永遠(yuǎn)會(huì)對死去的人抱有愧疚。
其實(shí)這是一種對方已經(jīng)離去、只有自己幸存下來的內(nèi)疚。
“牡丹落盡亦是花,夏去秋來思愈切?!?/span>
花謝了還是花,夏天結(jié)束了不代表對這個(gè)夏天的追念會(huì)消散。
這隱含著有些東西逝去了,它本身不會(huì)因逝去而變質(zhì)之意。
副歌 2
そして人生最後の日、君が見えるのなら
要是生命盡頭的日子,能有你看著我的話
きっと、人生最後の日も、愛をうたうのだろう
我一定,一定會(huì)在這生命的盡頭,拼盡全力將愛歌唱
全部、全部無駄じゃなかったって言うから
你和我歷經(jīng)的所有都沒有白費(fèi),這次我會(huì)好好說出口
あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことが
是啊,或許在我臨終的時(shí)候,你早已不在我身邊
まだ信じられないけど
而我仍然不愿面對現(xiàn)實(shí)
もっと、もっと
只想和你說些什么
もっと、もっと
說些什么,再說些什么
もっと、もっと
還想聽你說點(diǎn)什么
もっと、君が
你說吧,想聽你說
もっと、もっと
還聽不夠,還聽不夠啊
もっと、もっと
說些什么,再說些什么啊
もっと、ちゃんと言って
我也會(huì)加油,把話好好說出口
*「雨の街路脇、君は立っていた。片手には赤いカトレア?!?/span>
你站在雨天的街道,手中是一束洋蘭。
在整張專輯中,「說吧?!沟南乱皇赘枋恰冈谀莻€(gè)夏天綻放」,那首歌中寫下了上文這句歌詞,一方面呼應(yīng)了前一首歌「洋蘭」的曲名,\N另一方面也回應(yīng)了這首歌所說的,
“我一定會(huì)在這生命的盡頭,將愛歌唱”。
洋蘭的花語是真情與傾慕,我對你的傾慕不會(huì)消逝。
即便你逝去了,真愛也不會(huì)消逝。
“你和我歷經(jīng)的所有都沒有白費(fèi),這次我會(huì)好好說出口?!?/span>
于是,聽者直到結(jié)尾才漸漸明白了曲名「說吧?!沟挠靡?。不僅是“好想再聽你說些什么”,對逝去你極其不舍的追念,也是“好好把話說出口,好好活下去”,對心灰意懶的自己的決意。
如果說,你會(huì)化身幽靈看著我的人生,那我就不能再這樣得過且過地活下去了。
不知該欣慰還是擔(dān)憂,故事并沒有在「說吧?!菇Y(jié)束。
夏草的后半部分由「鞋上煙火」和「云與幽靈」組成,其中「鞋上煙火」講述了女孩想要逃離這座從小到大生活的小鎮(zhèn),來逃避逝去的孩子在鎮(zhèn)上無處不在的痕跡,卻在這時(shí)讀到宮澤賢治的《夜鷹之星》,幾番掙扎與思考下,她最終做出與童話里的夜鷹截然相反的決定,寧愿留在充滿對方痕跡的小鎮(zhèn)生活下去。
而「云與幽靈」與這首「說吧?!惯b相呼應(yīng):死去的這個(gè)孩子將會(huì)回應(yīng)這個(gè)女孩讓他說些什么的心愿,說出自己化身幽靈的自白。