逐句帶你讀《黑暗森林》英文版 (第4章-5)

And so Luo Ji the Wallfacer walked as if sleepwalking through absurd fantastic reality. In his trance, he had lost the capacity for rational thought and was unaware of where he came from, much less where he was going. Unwittingly, he walked onto the lawn and came to a statue. When his gaze passed over it, he noticed that it was of a man hammering a sword: Let Us Beat Swords into Plowshares. It had been a gift to the UN from the former Soviet Union, but to his mind the powerful composition formed by the hammer, the bulky man, and the sword being bent beneath him imbued the work with hints of violence.
面壁者羅輯就這樣夢(mèng)游般地走在荒誕的現(xiàn)實(shí)中,恍惚中喪失了一切理智的思維能力,不知自己從哪里來(lái),更不知要到哪里去。不知不覺(jué)間,他走到了草坪上,來(lái)到一尊雕塑前,無(wú)意中掃了一眼,他看到那是一個(gè)男人正在用鐵錘砸一柄劍,這是前蘇聯(lián)政府送給聯(lián)合國(guó)的禮物,名叫“鑄劍為犁”。但在羅輯現(xiàn)在的印象中,鐵錘、強(qiáng)壯的男人和他下面被壓彎的劍,形成了一個(gè)極其有力的構(gòu)圖,使得這個(gè)作品充滿著暴力的暗示。
And then the man with the hammer was smacking Luo Ji savagely in the chest with a fierce blow that sent him tumbling to the ground and knocked him out before he even hit the grass. But the shock passed quickly, and soon partial consciousness returned amid pain and dizziness. He had to shut his eyes against the blinding flashlights that were all around him. Then the rings of light receded and he could make out a circle of faces over him. In the black cloud of haze and agony he recognized Shi Qiang the moment he heard his voice:
果然,羅輯的胸口像被那個(gè)男人猛砸了一錘,巨大的沖擊力使他仰面倒地,甚至在身體接觸草地之前,他已經(jīng)失去了知覺(jué)。但休克的時(shí)間并不長(zhǎng),他的意識(shí)很快在劇痛和眩暈中部分恢復(fù)了,他的眼前全是刺眼的手電光,只得把眼睛閉上。后來(lái)光圈從他的眼前移開(kāi)了,他模糊地看到了上方的一圈人臉,在眩暈和劇痛產(chǎn)生的黑霧中,他認(rèn)出了其中一個(gè)是史強(qiáng)的臉,同時(shí)也聽(tīng)到了他的聲音:
“Do you need security protection? We can only do as you tell us!”
“你需要安全保護(hù)嗎?我們只能照你說(shuō)的做!”
Luo Ji nodded weakly. Then everything happened in a flash. He felt himself lifted onto what seemed like a stretcher, and then the stretcher was hoisted up. He was surrounded by a tight clutch of people, as if he was in a narrow pit with walls formed by human bodies. The only thing visible out of the mouth of the pit was the black night sky, and it was only from the motion of the legs of the people surrounding him that he could tell he was being carried. Soon the pit vanished, as did the sky above him, replaced by the lit ceiling panels of an ambulance.
羅輯無(wú)力地點(diǎn)點(diǎn)頭。然后一切都是閃電般迅速,他感到自己被抬起,好像是放到了擔(dān)架上,然后擔(dān)架被抬起來(lái)。他的周?chē)恢本o緊地圍著一圈人,他感到自己是處于一個(gè)由人的身體構(gòu)成四壁的窄坑中,由于“坑”口上方能看到的只有黑色的夜空,他只能從圍著他的人們腿部的動(dòng)作上判斷自己是在被抬著走。很快,“坑”消失了,上方的夜空也消失了,代之以亮著燈的救護(hù)車(chē)頂板。
————————————————————————————————————————————————————————————
absurd:
adj.荒謬的;荒唐的;怪誕不經(jīng)的;荒誕派的
n.荒誕的事物;悖理的東西
fantastic:adj.怪誕的;荒誕不經(jīng)的;富于想象的;不切實(shí)際的
trance:
n.恍惚;出神;發(fā)呆;昏睡狀態(tài);催眠狀態(tài)
vt.使恍惚;使出神;使發(fā)呆
unwittingly: adv.糊里糊涂地;茫然;無(wú)意地
plowshare: n.犁鏵
composition: n.作文;成分;構(gòu)成;組合方式;(音樂(lè)、藝術(shù)、詩(shī)歌的)作品;作曲;創(chuàng)作;作曲藝術(shù);(繪畫(huà)、攝影的)構(gòu)圖
bulky: adj.龐大的;笨重的;大塊頭的;高大肥胖的
imbue: vt.使充滿,灌輸,激發(fā)(強(qiáng)烈感情、想法或價(jià)值)
hint:
n.暗示;提示;示意;征兆;跡象;少許;少量;秘訣
v.暗示;透露;示意
smack:
v.用巴掌打;摑;啪的一聲使勁放(或扔、甩等);使勁碰(或撞)
n.打巴掌,摑(尤指對(duì)小孩的懲戒);(打的)一拳;啪的一聲;砰的一聲
adv.恰好;直接;不偏不倚地;猛地;猛然作聲地
savagely: adv.野蠻地
tumble:
v.摔倒;滾落;翻滾下來(lái);倒塌;坍塌;(價(jià)格或數(shù)量)暴跌;驟降;翻滾;表演雜技
n.跌倒;暴跌;滾落;混亂的一堆;雜亂不堪的一團(tuán)
knock sb. out 使……失去知覺(jué)
partial:
adj.部分的,不完全的;偏向一方的,偏袒的,不公平的;偏愛(ài)的,癖好的;<數(shù)>偏的
vt.(在統(tǒng)計(jì)相關(guān)中)排除(一個(gè)或幾個(gè)有關(guān)變量)的影響
recede: vi.退后;逐漸遠(yuǎn)離;漸漸遠(yuǎn)去;逐漸減弱;慢慢變小;(頭頂前部)頭發(fā)停止生長(zhǎng),變禿;向后縮的下巴
haze:
n.薄霧;(尤指熱天引起的)霾;(煙塵等的)煙霧;迷蒙;迷糊
v.(使)籠罩在薄霧中;戲弄(新生等,有時(shí)作為加入美國(guó)大學(xué)生聯(lián)誼會(huì)的條件)
agony: n.極大的痛苦;(精神或肉體的)極度痛苦
stretcher:
n.擔(dān)架
vt.用擔(dān)架抬
hoist:
vt.升起;提升;吊起;拉高
n.起重機(jī);吊車(chē);(殘疾人用)升降機(jī)
clutch: 一群(人或動(dòng)物)
a clutch of 一小群……
tight:
adj.牢固的;緊的;不松動(dòng)的;難解開(kāi)的;緊身的;緊貼的;嚴(yán)密的;嚴(yán)格的;嚴(yán)厲的;拉緊的;裝緊的;顯得緊張的
adv.緊緊地;牢固地
n.緊身衣
vanish disappear
vanish:to disappear suddenly and/or in a way that you cannot explain
disappea:to become impossible to see
vanish強(qiáng)調(diào)莫名其妙地突然消失。
disappear強(qiáng)調(diào)從視線中暫時(shí)地、突然地或永久地消失。
panel:
n.面板;(門(mén)、墻等上面的)嵌板,鑲板,方格板塊;(車(chē)身的)金屬板,板金;(衣服上的)鑲條,嵌條,飾片;專(zhuān)家咨詢組;控制板,儀表盤(pán)
vt.鑲板(用木或玻璃板等鑲嵌或裝飾)
In his trance, he had lost the capacity for rational thought and was unaware of where he came from, much less where he was going.

The only thing visible out of the mouth of the pit was the black night sky, and it was only from the motion of the legs of the people surrounding him that he could tell he was being carried.

