「東方一設(shè)演繹」醉蝶華的稱號分析與發(fā)散
這個,關(guān)于醉蝶華的稱號的演繹。。。大概
我隨機挑自己有思路的說說而已
“魔法森林的私釀酒”霧雨魔理沙
私釀酒可能是指禁酒令時期(1920-1933)時期非法釀制的酒。
由于釀造往往在夜間進行,此類酒的被稱作“moonshine”在東方中與妖怪關(guān)系頗深的月亮。大抵金發(fā)小女孩的確是不作人了罷。()
也可能是指1713年英格蘭同蘇格蘭合并后6年后將英格蘭行之有效的麥芽稅推行到蘇格蘭導(dǎo)致小行蒸餾酒作坊溜到深山里搞私釀。
順便一提此類私酒往往是威士忌(wisky),似乎是源自煉金術(shù)士的生命之水(Aqua Vita)。
原產(chǎn)于歐洲的威士忌在1853年首次傳到日本,但似乎等到1923年壽屋山崎工廠(現(xiàn)SUNTORY山崎蒸餾所)整出了和式的威士忌“白札”(昭和四年)才廣而飲用。
原產(chǎn)于歐洲的威士忌煙熏味太重,島側(cè)喝慣了米酒的遭不住。()于是日本的威士忌其實體現(xiàn)了一種“和洋折中”的狀態(tài)。(很類似莎莎對不對?)
其他閑話,
妖夢那個h and h太直白啦,我沒想法。。。
咲夜的“酗酒主婦”我其實懷疑有文學(xué)典故啥的但無奈沒想起來()
值得一提的是醉蝶華的稱號有的是“酒本身酒相關(guān)的物”,有的是“與酒有關(guān)的人”。難道有什么深義嗎?
“午后之死神”感覺大有可挖,我會努力試試的。
標簽: