Quaint Epitaph——古雅英文墓志銘選(一)
2021-01-06 23:58 作者:藍(lán)鯨澤維爾 | 我要投稿

1.
God takes the good too good on earth to stay,
上帝會(huì)帶走好人——好到不能留在這里的好人,
God leaves the bad too bad to take away.
上帝會(huì)留下壞人——壞到只能留在這里的壞人。
2.
Sixteen years a Maiden,
渡過十六年的花季,
One twelve Months a Wife,
做過十二月的人妻,
One half hour a Mother,
當(dāng)了九十分的母親,
And then I lost my Life.
然后我就離開人世。
3.
Here lies one More, and no More than he,
長眠于此的人又多了一位,他就這樣沒了,
One More, and no More!?How can that be?
人多了一位,卻又說他沒了!怎么會(huì)這樣?
Why one More and no More may well lie here alone,
為何人多了一位,卻又說他沒了,答案可能就長眠于此,
But here lies one More, and that’s More than one.
但長眠于此的人多了一位,而長眠于此的人不只他一位。
4.
My wife she’s dead, and here she lies,
我老婆死了,就埋在這里,
There’s nobody laughs, and nobody cries;
沒有人歡笑,沒有人哭泣,
Where she’s gone, and how she fares,
她去了哪里,過得怎么樣,
Nobody knows, and nobody cares.
沒有人知道,沒有人在意。
標(biāo)簽: